Вітаємо, . Вам поки недоступна функція "Вподобання" для книги. Вона стане доступною вам в найближчі дні. Перепрошуємо за незручність і бажаємо приємного читання на Букнет!
Сповіщення
підтвердження Email
Обмеження 18+
Даний контент доступний тільки зареєстрованим користувачам, що досягли віку 18 років.
Обмеження 14+
Покупку може здійснювати користувач віком від 14 років
Анотація до книги "Детектив мимоволі"
Перша самостійність, коли сам приймаєш рішення і ніхто не вчить жити. Його послали далі вчитися магії, та розвивати її, а "вчителя" вбили. І хто б то міг бути? Треба розібратися і по пиці, по пиці!
Вітаю з новинкою! Нехай ця історія знайде тисячі відданих читачів, а кожна нова глава пишеться на одному диханні. Бажаю невичерпного натхнення, легкого пера та активних коментарів під кожною сторінкою! Легкого вам старту!
Kat Orange, Я ж вам уже писав, що прозу можна перекласти з 7000 чинних мов, але перекласти вірш, та ще й такий складний, як у Губермана, — надзвичайно важко. Легше взагалі вилучити епіграф. А тепер поміркуймо, що вийде з твору, якщо виконувати всі забаганки читачів. Та вийде таке лайно, що абсолютна більшість плюватиметься.
Я можу навести багато висловів видатних українських митців та діячів щодо мови, зокрема й російської. Вони не боролися проти іншої мови, вони прагнули, щоб українську не гнобили. Якщо поміркуєте — вловите різницю.
Я вам запропонував спробувати перекласти цей вірш власноруч. Якщо у вас вийде так само гарно, як у Губермана, напишу, що це ваш переклад. Ну чому я вчепився в той віршик?! Та тому, що він ідеально пасує до того розділу.
Я вас не вмовляю. Мене цікавлять мислячі люди та конструктивна критика. А те, що кожному подобається своє, я добре знаю, як знаю й те, що для всіх хорошим не буду. До речі, ви ввійшли в історію: завдяки вам та дотримуючись правил перекладу цитат, я там розмістив українську версію — хай люди порегочуть.
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
2 коментарів
Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис
УвійтиВітаю з новинкою! Нехай ця історія знайде тисячі відданих читачів, а кожна нова глава пишеться на одному диханні. Бажаю невичерпного натхнення, легкого пера та активних коментарів під кожною сторінкою! Легкого вам старту!
Хотіла почитати, але епіграф іноземною ворожею мовою це бажання вбив ?♂️
Kat Orange, Я ж вам уже писав, що прозу можна перекласти з 7000 чинних мов, але перекласти вірш, та ще й такий складний, як у Губермана, — надзвичайно важко. Легше взагалі вилучити епіграф. А тепер поміркуймо, що вийде з твору, якщо виконувати всі забаганки читачів. Та вийде таке лайно, що абсолютна більшість плюватиметься.
Я можу навести багато висловів видатних українських митців та діячів щодо мови, зокрема й російської. Вони не боролися проти іншої мови, вони прагнули, щоб українську не гнобили. Якщо поміркуєте — вловите різницю.
Я вам запропонував спробувати перекласти цей вірш власноруч. Якщо у вас вийде так само гарно, як у Губермана, напишу, що це ваш переклад. Ну чому я вчепився в той віршик?! Та тому, що він ідеально пасує до того розділу.
Я вас не вмовляю. Мене цікавлять мислячі люди та конструктивна критика. А те, що кожному подобається своє, я добре знаю, як знаю й те, що для всіх хорошим не буду. До речі, ви ввійшли в історію: завдяки вам та дотримуючись правил перекладу цитат, я там розмістив українську версію — хай люди порегочуть.
Видалення коментаря
Ви дійсно хочете видалити повідомлення?
Видалити СкасуватиКоментар буде видалено назавжди.
Блокування коментування
Ви дійсно хочете заборонити можливість коментування?
Заборонити Скасувати