1 907
Анотація до книги "Сутінки Переміщення"
Страшна казка зі щасливим кінцем.
Колишня цифрова художниця виживає як може у світі після Катастрофи, де реальність нестійка і можна глибоко провалитися в «кролячі нори» потойбіччя буття. Місцеві спецслужби наполегливо просять її допомогти в одній рятувальній операції. Щоб уціліти, повернутися і зберегти життя коханому їй треба зрозуміти і зламати фізичні закони цього нового світу.
Колишня цифрова художниця виживає як може у світі після Катастрофи, де реальність нестійка і можна глибоко провалитися в «кролячі нори» потойбіччя буття. Місцеві спецслужби наполегливо просять її допомогти в одній рятувальній операції. Щоб уціліти, повернутися і зберегти життя коханому їй треба зрозуміти і зламати фізичні закони цього нового світу.
11 коментарів
Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис
УвійтиВаааа))) яка романтична краса. Я прямо замилувплася. Дуже гарний пост-ап. Герої просто бомба. Особливо балакучий Рік которий і смерті зуби забовкає.
Цікаво як в таку безнадійну ситуацію тобі вдалось вкпдсти стільки надії? Мене просто зігріло як теплою ковдрою.
Бася Каллиган, Ого! Я от прям чекаю тепер нову інтерпретацію ягнятка!
Проковтнула ті 26 сторіночок нараз!!!
Цікавезно!
Пані авторко, а може продовження!?
Бася Каллиган, Творчих успіхів та гарного настрою!
Доброго дня, цікава розповідь!)
Читаю вашу книгу вперше, та побачила в коментарях, що то переклад. Якщо не проти можу додати для тексту деякі правочки))
У черевиків носки/носаки (споріднене з носом)) , шкарпетки, то лише одяг)
... камуфляжна куртка, якою я була прикрита... (прихована - спрятана(рос.)
Наразі дуже вдячна вам за текст українською, дуже поважаю таких авторів, що не лякаються труднощів і беруться за переклади своїх творів, навіть якщо до цього українською не писали! Дякую!
Lyudmila Sokolova, Ой, дякую за пiдказки з перекладом! Треба буде поправити!)))
Дякую за історію! З задоволенням поринула у постапокаліпсичний світ...доволі цікаве бачення тієї нової реальності. Сподобалася також головна героїня, напрочуд раціональна панянка...
Шаграй Наталія, Так, раціональна))
Дякую за відгук!
Добре, що леді йому трапилася правильна...
Оксана Усенко, Так, на жаль))
Бідний хлопчина...
Бася Каллиган, :(
мороз по шкірі від реалістичності описів...
Оксана Усенко, Ніколи не було - нема чого й звикати!))))))) (сарказм)
А гарне таке порівняння з квіточкою і розбитим горщиком...
Бася Каллиган, У мене теж бувають подібні речі:) Я коли перекладала" Багряну" від деяких моментів була в шоці, бо написані вони були в 2012-13роках:)
Ох, як мені подобатється ця пані з сумкою риби! :)
Бася Каллиган, Малюйте! Обов'язково!
Вітаю з новинкою. Сподобалася ваша обкладинка.
Юлія Богута, )))
Ой, обожнюю цей ваш твір!
Оксана Усенко, З цим складно сперечатися!)))))
Видалення коментаря
Ви дійсно хочете видалити повідомлення?
Видалити СкасуватиКоментар буде видалено назавжди.
Блокування коментування
Ви дійсно хочете заборонити можливість коментування?
Заборонити Скасувати