Додано
28.04.24 12:07:39
Довгі дні
У японскькій мові є сезонний вираз «Нагакі-хі» 永き日. Він означає, що дні весною стають довшими. Звісно, найдовший день - влітку, але японці порівнюють з зимою, щоб відчути, що темрява відступила.
І ось таке сезонне хокку від поета Тан Тайнгі (не впевнена, як правильно, бо це переклад з перекладу),
Довгі дні!
До болі в очах
На море дивлюсь.

Marta Gross
23
відслідковують
Інші блоги
Всім привіт. Сьогодні вийшла третя глава новорічної книги "Сім'я 101". Фрагмент (трохи не новорічний, але який є): Ми з Артемом побігли до третьої машини у якій очевидно, що були люди. Одна так точно. Підбігли та дійсно
Люда стояла на порозі старого монастиря, й спостерігала за Йоаном, який прив’язував Моркву до дерева. — Хто той молодець із заплаканим лицем? — чоловік повернувся до неї, гладячи кобилу по шиї. — Захар. Ревнуєш? —
Вітаю, мої чудові! ❤️ Давненько у нас не було знижки на ці неймовірні історії! Книги двох різних жанрів на будь-який смак, але я їх просто обожнюю за гумор, за пряні нотки пристрасті та вир кохання! Хто ще не читав сучасний
Привіт, мої хороші! Два дні тому відкрилась передплата на книгу "Тебе кохати заборонено" і вже два дні вона в бестселерах. А ще, вона на другому місці на сайті в жанрі молодіжна проза. До речі, на першому
Привіт, друзі) Якщо ви цінуєте еротичні романи, сповнені шалених емоцій, гарячої пристрасті та гострої спокуси - моя книга для вас! Анотація: Я була задоволена своїм життям: дім, чоловік, наш новонароджений
1 коментар
Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис
УвійтиЯ розумію, так дні довші бо ми, відлітаемо по єлептичнії орбиті. Хоча їм тільки виґадувати.
(Хоча знову таки це може приватне "мненіе")
Фєнікс у мережі, Можливо, вийде гарна історія про астронома, який мріяв бути поета. Або про поета, що став астрономом))
Видалення коментаря
Ви дійсно хочете видалити повідомлення?
Видалити СкасуватиКоментар буде видалено назавжди.
Блокування коментування
Ви дійсно хочете заборонити можливість коментування?
Заборонити Скасувати