Додано
28.04.24 12:07:39
Довгі дні
У японскькій мові є сезонний вираз «Нагакі-хі» 永き日. Він означає, що дні весною стають довшими. Звісно, найдовший день - влітку, але японці порівнюють з зимою, щоб відчути, що темрява відступила.
І ось таке сезонне хокку від поета Тан Тайнгі (не впевнена, як правильно, бо це переклад з перекладу),
Довгі дні!
До болі в очах
На море дивлюсь.

Marta Gross
25
відслідковують
Інші блоги
На мою новинку "Париж, сцена і ми" вже є 5 рекомендацій! Я просто не можу висловити як мені це приємно! Дякую усім за підтримку моєї творчості, я навіть не встигаю їх виставляти, то ж покажу тут! Окремо хочу виразити
Вітаю, друзі! Новий розділ уже на сайті! – Що вона сказала? Кейн зітхнула. Брехати йому вона не хотіла. Реймі надто розумний. Та і засмучувати хотілось ще менше. – Кейн? – покликав він. – Тобі сказати як є?
Вітаю, любі читачі! Сьогодні я до вас зі ЗНИЖКОЮ на дуже спокусливих драконів! Щоправда, наречена їх не оцінила, але ж і вони старались якось неправильно... Хоча, що могло піти не так? Мріяла собі дівчина про багатого дракона.
Вітаю, любі читачки і читачі! Крім роману «Гріши зі мною», у процесі в мене тепер ще одна історія — «Не край мого серця»! Ця історія сподобається тим, кому припав до вподоби, наприклад, мій роман «Її
Вітаю! Автори, хто подавав заявку на авторське право - можете розповісти? Для чого воно, як довго робиться і на що вплинуло?
1 коментар
Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис
УвійтиЯ розумію, так дні довші бо ми, відлітаемо по єлептичнії орбиті. Хоча їм тільки виґадувати.
(Хоча знову таки це може приватне "мненіе")
Фєнікс у мережі, Можливо, вийде гарна історія про астронома, який мріяв бути поета. Або про поета, що став астрономом))
Видалення коментаря
Ви дійсно хочете видалити повідомлення?
Видалити СкасуватиКоментар буде видалено назавжди.
Блокування коментування
Ви дійсно хочете заборонити можливість коментування?
Заборонити Скасувати