Присвячується Безверхій Анастасії,
авторці ідеї та першого варіанту цієї історії кохання.
Іванна
Крутивши в руках телефон, я дивилась за вікно вечірнього міста.
В кав’ярні жива музика і музиканти рвуть душу піснею улюбленої “Nirvana” – “Where Did You Sleep Last Night?” [1].
– Хотіла б я знати, де ти… – ніколи не зважаючи на думку оточуючих, я і зараз ні краплі не хвилююсь, що гості кав’ярні подумають про самотню дівчину за столиком, яка веде бесіди сама з собою.
Байдуже. Байдуже на все. Окрім…
Моє улюблене місто…
Навіть в стані, коли мені хочеться придушити одного недоумка, знаходжу в собі бажання милуватися Своїм містом. Жага до життя – понад усе.
Зітхаю, перекладаю телефон в іншу руку і розблоковую.
Закусивши губу, сумніваюся лише якусь долю секунди, а потім набираю номер свого недохлопця.
Гудки йдуть, а потім різко обриваються.
– Як чудово! Скидай, скидай і далі, голубчику. Хочеш погратися з вогнем?
Встаю з-за столу і дістаю гроші за своє латте.
Залишаю ще й на чай і покидаю кав’ярню під надривний вокал фронтмена, який копіює Кобейна максимально вдало.
– А може, і не хотіла б знати… Байдуже мені, Юра, де ти! Байдуже! – ледь не кричу, вийшовши на вулицю.
Люди насторожено косяться в мій бік, але мені все рівно.
Хочу прийти додому і забутись у сні.
Поколотила б грушу з його портретом, але Олег забороняє мені переносити негатив у спорт.
“Очисти свій розум, Горіхова, і перемагай!”
З перемогами ніколи проблем не було. Я вже й так без 5-ти хвилин майстер спорту з боксу.
А от з “очисти розум” – дещо складніше. Як же мені його очистити, коли мене розриває всередині; коли Юркà хочеться стукнути чимось важким. А ліпше все таки використати його, як живу грушу.
– Дратує! Дратує до неможливості.
Часто він запізнюється на побачення. Іноді переносить через якісь “свої” причини.
Але ось так… Скидати без пояснення, без попередження, без смс-ки в два слова – це вперше.
І уявити не можу, яку відмазку він завтра знайде, щоб я не вдарила його дверима.
___________________
[1] “Nirvana” – “Where Did You Sleep Last Night?” – для розуміння символізму: пісня “Нірвани” перекладається – “Де ти спала минулої ночі?”.