Дядя — це дядько, дядьо, дядя, стрий чи вуйко?
Слово з московської — а в українській уже три відповідники! Саме це і є мовне багатство. Ми зібрали понад 1000 таких випадків і запрошуємо досліджувати разом з нами. Дивуйтеся, збагачуйтеся, діліться!
Це одне з тих слів, де розгалуженість родинної лексики в українській мові виступає у своїй повноті. Українська має точні назви для родичів по матері й по батькові (що відсутнє у московській мові), а також окремі слова для ввічливого або побутового звертання, що дозволяє значно точніше передавати соціальні ролі.
Тож «дядя» → стрий, вуйко, дядько —лексично й культурно важливий приклад.
Цікаві факти та пояснення
Слово «дядя» — багатозначне у московській мові і охоплює щонайменше три поняття:
- загальне звертання до чоловіка;
- дядько по батькові;
- дядько по матері.
В українській ці значення розрізняються чітко через три різні лексеми (слова): дядько / дядя, стрий, вуйко. Це чудовий приклад, як одне слово московською має кілька відповідників українською.
У московській мові слово «дядя» має одразу кілька значень — від родичів до форми звертання. Українська мова розрізняє ці поняття, що дозволяє точніше передавати сімейні зв’язки.
Стрий — це брат батька або чоловік батькової сестри.
Вуйко — це брат матері.
А дядько / дядя / дядьо — уживаються як загальне звертання або позначення дорослого чоловіка, що не перебуває у родинних стосунках.

Поради з вживання
Типова помилка: українці часто вживають слово «дядя» у московській формі в побуті або як кальку в українських контекстах.
➡️ Правильно казати:
- «Мій стрий приїхав із Закарпаття» (а не «дядько по татові»)
- «Вуйко Михайло приніс подарунки» (а не «дядя по мамі»)
- «Дядьку, допоможіть, будь ласка!» — форма звертання до стороннього чоловіка.
Цікавий літературний приклад:
«А вуйко Петро казав, що ще на Великдень буде сніг!» — (Галицьке село, оповідка з фольклору)
Висновок:
Отже, це слово чудово ілюструє глибину української родинної лексики та демонструє, як багатозначність у московській може вимагати кількох точних відповідників в українській.
Ми прагнемо поступово розмістити в книзі понад тисячу уже зібраних багатозначних слів московської мови, кожному з яких українська мова щедро підбирає по два, три, а іноді й чотири точні відповідники. У цьому – сила і краса нашої мови. Долучайтеся!
Українська мова – це не просто слова, а тонкі смислові відтінки, що роблять її справді багатою. Якщо вам цікаво, як уникати русизмів і точно висловлювати думки, запрошую до книги «Багатство української мови. Словник-довідник». Дізнайтеся більше тут: https://booknet.ua/reader/bagatstvo-ukransko-movi-slovnik-dovdnik-b435131
Читайте, збагачуйте мову та поділіться враженнями в коментарях!
2 коментарів
Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис
УвійтиДякую) Дуже цікаво та пізнавально. Вкотре переконуюсь наскільки наша мова багатогранна і різноманітна.
Наталі Фейт, Щиро дякую, пані Наталі!
Дуже приємно, що ці спостереження вам цікаві. І справді, кожне слово відкриває новий бік нашої дивовижної, глибокої мови. Радію, що можемо відкривати це багатство разом!
Дякую ❤️❤️❤️
Цікаво
Олеся Глазунова, Щиро дякую, пані Олесю!
Нехай усе сказане вами неодмінно збудеться!!!
Видалення коментаря
Ви дійсно хочете видалити повідомлення?
Видалити СкасуватиКоментар буде видалено назавжди.
Блокування коментування
Ви дійсно хочете заборонити можливість коментування?
Заборонити Скасувати