Додано
20.11.18 01:26:59
Переклад книги
Шановні читачі!
В моїй бібліотеці - поповнення. Це переклад першої книги про Ханну і Макса. Переклад українською мовою. Хочу зробити подарунок для своїх україномовних читачів. Кожен день буду викладати 2-3 нові глави. Тож, якщо вам ліпше читати українською мовою, заходьте :) Та не забувайте ставити зірочки, додавати в бібліотеку (щоб бачити оновлення), та коментувати. Хотілось би розуміти чи варто мені продовжувати викладати книгу українською. Так чи ні?
Читати - https://litnet.com/uk/book/lyubov-otruta-lyubov-rai-b104407
Анна Котляревська
2912
відслідковують
Інші блоги
Вітаю! Запрошую до нового розділу. ❄️❄️❄️ Напевно, пройшла ціла вічність, доки тато зайшов до мене. Одразу кидаюся до нього. — Тату, я маю тобі дещо сказати... — Доню, вже пізно. Потрібно йти до вівтаря, —
Вітаю, панство! Хочеться трішечки з вами поспілкуватися, щоб не про творчість: не про ваші чи мої роботи, а загалом про літературу, яку ми читаємо. Нещодавно я впіймала себе на цікавому моменті. Я помітила, що 98% моєї
Привіт, народе! Я з невеличким нагадуванням, що сьогодні (як і щодня) вийшов о 19:00 новий розділ книги "Моя (жахлива) Королева". Амін сьогодні дуже зайнята, але у Маура з'являється новий... друг/ворог? Знайомтесь,
Привіт! Я вам принесла своє бачення головних героїв. Одразу зрозуміла, що це вони Марта. Дівчина, яку батько хоче підкласти під старого бандюка, якому завинив велику суму грошей. Дівчина у відчаї, тому просить
Привіт. Я трохи хвилююсь, пишучи це… ніби хлопець, який стоїть перед дівчиною і наважується сказати те, що давно носить у серці. Я не прошу одразу закохуватись. Не обіцяю ідеалу. Я прошу лише шанс. Дай
9 коментарів
Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис
УвійтиЗвичайно варто вона захоплюча і дуже цікава.
Дякую, любий читач!) ♥
Звичайно варто вона захоплюча і дуже цікава.
Вітаю.
Звичайно варто))) Більше книг, більше читачів
Вже викладаю, дякую))
Цікаво, чому така дискримінація, бо я з першу помилково, виклала свій україномовний твір на російській версії, мені відразу ж написали адміністратори, щоб я його видалила, або вони його заблокують, бо це типу сайт російськомовний, і мовлям велком на україномовну версію. А тут так, і нічого)
В мене україномовний на укр версії, а російськомовний на рос версії. Тому блокувати нема чого)
Доброго дня.
Аби зайвий раз когось не дратувати, можете просто змінити в назві блогу "перевод" на "переклад".
Бажання письменника написати (або перекласти) книжку українською - вже позитивне явище:)
Ні, не в усіх))). Мене лише тут злюкою назвали. Зачепило.))))
Не варто! З огляду на цей текст, Ваше знання української не дуже.
А книга, все ж, мусить вчити гарній українській.
Чого це я злюка?)))) Авторка блогу у чотирьох рядках допустила орфографічні, пунктуаційні, стилістичні та лексичні помилки. І тут же питає: чи варто їй продовжувати? І, з огляду на це, я виказала свою чесну думку.
Я злюка?
Добре.
На Ваш смак, будь-кому, хто назвав себе автором, тільки дифірамби співати?
Як на мене, критичні зауваження несуть набагато більше зиску, ніж дифірамби.
Видалення коментаря
Ви дійсно хочете видалити повідомлення?
Видалити СкасуватиКоментар буде видалено назавжди.
Блокування коментування
Ви дійсно хочете заборонити можливість коментування?
Заборонити Скасувати