Stultifera Navis || Човен Дурнів

Вітаю!

‼️Це другий розділ мого розбору поняття, терміну та сенсу висліву Stultifera Navis.‼️

 

⚡⚡⚡Перша частина була у цьому пості! [тицьни на мене] ⚡⚡⚡

 

Так, і цим блогом я хочу завершити розбір і знайомлення Вас, шановне українське суспільство, з гарною сатирою Себастьяна Бранта та роздумами Платона. 

 

✔️ Ви, мабуть, запитаєте мене: "Фокс, до чого тут Платон, якщо ми говорили про сатиру і ти нам навіть свої переклади показував?". А я вам відповім, що термін Човен Дурнів був ще до Бранта (1494 рік). Першим, хто про це заговорив, був Платон. І зробив він це у своїй книзі "Держава". 

 

Платон⚡ порівнював суспільство того часу з човнем. А правителів з керманичем (той, хто керує човнем. Можна використовувати сучасне "штурман" чи "кермовий"). І ось Платон говорить, що їхній штурман - сильний та високий ніж будь-хто на кораблі (натякаючи на статус, визнання та багатство людини). Але, разом із цим, він сліпий, глухий, не розуміється на судоплавстві, а по морю плаває як праска. І, якби ж цього було мало, так серед моряків ще йдуть дебати, де кожен говорить, що саме він - найліпший кермовий. Хоча він ніде цьому не навчався і ніколи це не робив, а ще й вважають, що вчитися цьому так і взагалі не треба! (цікаво, чи не так?). І ось коли ці моряки, нарешті, дістаються до влади, то починають падати до найнижчих рівнів свідомості (а відповідно і найнижчі розваги: алкоголь, розпутства, і ведуть корабель відповідно своїм вчинкам). 

 

А ось ⭐Брант⭐ вже зробив інакше. Він взяв цю алегорію на суспільство і так висміяв людей того часу, що його сатира була на слуху ще дуже довгий час. Я зробив Вам ще кілька перекладів! 

Дисклеймер: обережно, далі буде російська мова. Мій власний переклад я робив саме з неї, бо німецької (особливо новонімецької 15 століття, на якій і була написана сатира) я не знаю. Пропоную зробити по-дорослому: не пишіть мені, що я "пес помийний сутулий, що заслуговує життя на російському смітнику" - краще знайдіть ураїнський переклад цієї сатири і киньте у коментарі - я додам тоді цей переклад. Ні! Більш того, я навіть приберу російський звідси! 

Я не маю на меті образити Вас чи Вашу гідність. Моя мета - поширити знання та культуру у суспільстві. Бо я живу в українському суспільстві і мені вигідно розвивати Вас, щоб і самому жити добре. А Вам вигідно розвиватися, щоб покращувати вже Ваші власні життя. Давайте будемо людьми! 

 

(я не дуже вмію у красиві слова. Я не поет, але я дуже намагався передати і сенс, і рифму і настрій. У попередньому блозі (посилання вище) Ви знайдете і мої інші переклади цієї сатири.)

 

Брант цим висміював суспільство 15 століття. А я, хоч і малий, але все ж таки автор, бачу у нашому суспільстві також певні проблеми. Тож моя наступна книга, що і буде мати назву Stultifera Navis, буде... Назвемо це соціальним романом. І ось вона буде про ці проблеми. 

До речі:

Це (Stultifera Navis) - латинська мова. Зроблю невеличкий розбір, якщо кому цікаво. 

Словоутворення:

  • stultus - дурний, нерозумний.
  • гласна " і ", що поєднує з
  • суфікс Fer (fero - нести, приносити)
  • закінчення "а".
  • Navis - це корабель.

 

Так, а тепер джерела:

Робота Платона 

Сатира Бранта (російською)

Сатира Бранта (оригінальною)

Сатира Бранта українською (чекає на посилання у коментарях)

 

Усім дякую за увагу! Бережіть себе!

1 коментар

Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис

Увійти

❤️❤️❤️

LibertyFox
15.03.2026, 19:02:35

Анастасія Коваленко, Дякую за підтримку❤️

Інші блоги
Воскові силуети
Воскові силуети егоїстів Наче мертві фігури На вітрині життя Красуються Холодом власних сердець. Немов експонати В музеї, що тихо стоять Чекаючи, Коли стануть не потрібними І їх викинуть, списавши Із книжки
Інколи бути письменником це...
Бути письменником — це коли ти спершу вигадуєш загадку, а потім довго думаєш, як її розв'язати. Зараз працюю над підготовкою нової книжки й щиро обожнюю моменти продумування всіх деталей сюжету. Нещодавно сюжет зробив
Олівія не знає, хто лежить у її кімнаті
— Ви дивний, Аргоне, — сказала вона, і в голосі вже не було насторогу — лише легкість, майже ніжна. — Але… добрий. Добрий. Він ковтнув це слово мовчки. Не заперечив. Не сказав того, що думав: що він тут не заради
Про фінал і котиків
❤️❤️❤️ Вчора вийшла остання серія, ой, історія у рамках флешмобу «Березневі Буккотики». Моя історія "В четвер о другій по полудню" завершена і готова дарувати прохолоду ранньої весниі тепло пізніх зустрічей. ❤️❤️❤️ Отже,
Погляд Андрія в "Ідеальне чудовисько"
Вітаю моїх читачів. Сьогодні вийшла чергова глава мого нового дарк-роману "Ідеальне чудовисько". Вона від Андрія Тож гадаю прийшов час познайомити вас з ним ближче. Чи так ви уявляли його? Нагадую, що оновлення
Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше