Распространять — поширювати чи розповсюджувати?
Московське слово часто плутає кілька значень в одне. А українська щедро розгортає їх у різні відтінки — яскраві, живі, точні. Відкриваймо це багатство разом!
Московське распространя́ть є багатозначним дієсловом, яке охоплює і абстрактне поширення впливу, ідей, знань, і фізичний розподіл конкретних предметів.
В українській мові ці значення чітко розмежовані різними дієсловами, що дає змогу уникати семантичної нечіткості.
✦ Уточнені тлумачення з прикладами вживання
РАСПРОСТРАНЯ́ТЬ у московській мові може означати:
Робити щось відомим багатьом, розширювати сферу впливу
(распространять знания, идеи, слухи, влияние)
Роздавати, продавати, фізично доставляти матеріальні об’єкти
(распространять газеты, книги, программы, товары)
В українській мові цим значенням відповідають два різні дієслова.

✐ Коментар до українських відповідників у реченні
розповсюджувати примірники програми
→ фізичний розподіл конкретних, матеріальних об’єктів
поширювати свій вплив
→ абстрактне збільшення сфери дії, авторитету, присутності
В одному реченні московське слово повторюється, а в українській — кожне значення має свій точний відповідник.
✧ Сталі словосполуки
Поширювати:
поширювати інформацію
поширювати чутки
поширювати ідеї
поширювати вплив
поширювати практику
Розповсюджувати:
розповсюджувати газети
розповсюджувати книжки
розповсюджувати програмне забезпечення
розповсюджувати листівки
розповсюджувати товари
✍ Поради щодо вибору слова
Якщо відповідь на питання «що стає відомим / шириться?» → поширювати
Якщо відповідь на питання «що роздають / продають / доставляють?» → розповсюджувати
Для ідей, впливу, знань, чуток → лише поширювати
Для накладів, предметів, матеріалів → лише розповсюджувати
⚠ Типові помилки
❌ розповсюджувати вплив компанії
✅ поширювати вплив компанії
❌ поширювати газети серед населення
✅ розповсюджувати газети серед населення
❌ поширювати програму безкоштовно (у значенні роздачі копій)
✅ розповсюджувати програму безкоштовно
Порівняльна міні-таблиця 721А

☝ Пояснювальна примітка
У московській мові распространя́ть семантично перекриває дві різні дії, які в українській мові нормативно не зливаються.
Українська традиція послідовно розмежовує:
поширювати → ідеї, вплив, відомості
розповсюджувати → речі, наклади, матеріальні носії
✒ Коротка шпаргалка
Ідея → поширюється
Вплив → поширюється
Чутки → поширюються
Газети → розповсюджуються
Книжки → розповсюджуються
Примірники → розповсюджуються
✐Літературний приклад
«Головною метою видавництва було не лише розповсюджувати книжки через мережу крамниць, а й поширювати українське слово серед молоді.
✅ Висновок
Розділення поширювати / розповсюджувати є однією з принципових переваг української мовної системи.
Замість універсального московського распространя́ть українська мова пропонує точність, логіку й семантичну чистоту — і саме це варто послідовно відбивати у словникових та перекладних розділах.
****************************************************************
Українська мова — дивовижна скарбниця відтінків і смислів
Якщо вам цікаво відкривати її разом зі мною, запрошую до книги «Багатство української мови. Словник-довідник»:
Том 1 (А–К); Том 2 (Л–О); Том 3 (П); Том 4 (Р–С);
Також радо запрошую до спілкування у соцмережах — там продовжую мовні роздуми й відкриття:
✨ Instagram — дивіться [ТУТ]
Буду щиро радий бачити вас і там ❤️
Щиро дякую всім, хто цікавиться українським словом ❤️ Хай воно й далі нас єднає!
1 коментар
Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис
Увійти❤️❤️❤️
Видалення коментаря
Ви дійсно хочете видалити повідомлення?
Видалити СкасуватиКоментар буде видалено назавжди.
Блокування коментування
Ви дійсно хочете заборонити можливість коментування?
Заборонити Скасувати