Лёд — це крига чи лід?
У кожному московському багатозначному слові — шанс показати скарби української. Ми покажемо, як 1 слово = 2-4 українських. Долучайтеся до книги, що відкриває багатство нашої мови!
Пояснення розбіжностей
Московське слово «лёд» охоплює широке коло значень — від фізичного стану води до великих природних утворень і навіть емоційно-символічних образів (лёд отчуждения).
В українській мові ці значення розмежовуються двома близькими, але не тотожними словами:
кри́га — природні скупчення або маси льоду;
лід — замерзла вода взагалі, а також переносно — символ холодности, бездушности, спокою.
Таке розмежування дозволяє уникнути стилістичної одноманітности й точно відтворювати контекст.
✍ Уточнені тлумачення:
кри́га
Суцільна льодова поверхня або маса льоду, що вкриває водойму.
Переносно — застиглість, непорушність, байдужість (рідше).
→ Морська крига розкололася від хвиль. Крига на річці ще тримається. Крига мовчання тріснула.
лід
Замерзла вода у твердому стані.
Переносно — холодність, емоційна відстороненість.
→ Кубик льоду в склянці, лід на дорозі, лід у серці, лід байдужости.

Коментар до речення (Таблиця 261): природна побудова, правильне розрізнення крига (на поверхні) та лід (як стан води).
Поради з вживання:
У природних описах, коли йдеться про льодовий покрив, маси або поверхню — крига (крига на Дніпрі, морська крига, крига скувала берег).
У побутових і загальних контекстах — лід (лід у склянці, лід на вікні, лід на тротуарі).
У переносному значенні обидва слова можливі, але лід частіше нейтральний (лід у серці), а крига — образний, метафоричний (крига мовчання, крига байдужости тріснула).
Типові помилки:
- Вживання лід замість крига у природному контексті (наприклад, крига скувала річку — правильно, а не лід скував річку).
- Уникання крига в поетичних або образних описах — хоча слово надзвичайно милозвучне й стилістично багате.
Додатково (походження):
Лід — спільнослов’янське слово (льдъ), уживане в більшості слов’янських мов у прямому значенні.
Крига — питомо українське слово прадавнього походження (споріднене з кригти — «кришитися, тріщати»), має більш образний, поетичний характер.
Завдяки цьому крига зберегла емоційно-зорову виразність, тоді як лід закріпився як науково-нейтральний термін.
✔ Висновок:
В українській мові крига і лід — не синоніми, а контекстуально різні слова, що позначають різні аспекти одного явища:
крига — суцільна льодова маса у природі, образ холодного застою;
лід — замерзла вода як фізичне тіло або символ відчуження, байдужости.
☝ Уникайте заміни крига словом лід у природних описах — це спрощує і збіднює мовлення. Обидва слова потрібні, бо кожне має свою виразну сферу вживання.
Українська мова — дивовижна скарбниця відтінків і смислів ?
Якщо вам цікаво відкривати її разом зі мною, запрошую до книги «Багатство української мови. Словник-довідник»:
Том 1 (А–К); Том 2 (Л–О); Том 3 (П)…
Також радо запрошую до спілкування у соцмережах — там продовжую мовні роздуми й відкриття:
✨ Instagram — дивіться [ТУТ]
✨ сторінка «Руська Мова» — дивіться [ТУТ]
✨ Facebook — дивіться [ТУТ]
Буду щиро радий бачити вас і там ❤️
Щиро дякую всім, хто цікавиться українським словом ❤️ Хай воно й далі нас єднає!
1 коментар
Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис
УвійтиДякую ❤️❤️❤️ за пояснення.
Олександр Зоря-Заря, ❤️❤️❤️
Видалення коментаря
Ви дійсно хочете видалити повідомлення?
Видалити СкасуватиКоментар буде видалено назавжди.
Блокування коментування
Ви дійсно хочете заборонити можливість коментування?
Заборонити Скасувати