Жалеть — це жаліти, жалувати чи шкодувати?

Українська — це світ, де кожному значенню є своє слово. Тут немає тісноти — лише простір і точність. Досліджуймо це розмаїття разом у книзі!

Московське слово «жале́ть» — одне з тих дієслів, які поєднують різні емоційно-смислові пласти:
воно позначає і співчуття, і небажання втратити щось цінне.

В українській мові ці значення розділені на два різні дієслова:
жаліти / жалувати — коли йдеться про емоційне ставлення до людини;
шкодувати — коли йдеться про витрати, майно, або відмову поділитися чимось.

Це приклад того, як українська мова передає значення точніше, завдяки лексичній спеціалізації, тоді як у московській спостерігається лексична універсалізація.

мм

Поради щодо вживання

  • Використовуйте «жаліти», коли йдеться про співчуття, милосердя, емоційну підтримку:
    Я його жалію — йому нелегко в житті.
  • Використовуйте «шкодувати», коли йдеться про матеріальні ресурси або небажання поділитися:
    Не шкодуй слів для похвали, коли хтось зробив добре.

Типові помилки

Він шкодує хворого батькастилістична калька з московської.
Він жаліє хворого батька — правильно.

Я для нього не жалію грошейгрубо, некоректно.
Я не шкодую для нього грошей — правильно.

Літературний приклад

Він жалував її не словами — жестами, поглядом, тишею поруч.
А коли настав час, не шкодував ні часу, ні зусиль, аби вона знову усміхнулася.

Українська мова – це скарб! Натисніть ️, якщо любите її багатогранність!

Українська мова — це дивовижна скарбниця відтінків і смислів.
Якщо вам цікаво відкривати її разом зі мною, запрошую до книги «Багатство української мови. Словник-довідник»:
? Том 1 (А–К)
? Том 2 (Л–О)
? Том 3 (П)

А ще можна заглянути до мене у соцмережі — там я теж ділюся думками й відкриттями:
✨ Instagram — дивіться [
ТУТ]
✨ сторінка  «Руська Мова» — дивіться [
ТУТ]
Facebook — дивіться [ТУТ]

2 коментарів

Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис

Увійти
avatar
Ромул Шерідан
22.09.2025, 11:49:16

❤️❤️❤️

Romul Sheridan, Спасибі за підтримку й добрі знаки, пане Romul ❤️

avatar
Ева Роман
22.09.2025, 10:59:09

Дякую! А скажите, будь ласка, як вірно перекласти - смазливая? Не гарнюня. Якось по іншому. Має ж бути відповідне слово

Ева Роман, Дякую, пані Єво, за цікаве запитання. Московське «сма́зливая» найкраще передається українським «миловидна» або «симпатична». У розмовному стилі можна ще сказати гарненька, а в літературі часто вживають вродлива. Тож вибір залежить від контексту...

Інші блоги
Рішення.
Вітаю! Я довго думала. Мучила себе сумнівами. І все ж вирішила, що буду подавати книгу Пристрасть червоної троянди на конкур Конкурс Дарк-романів. Іще один із головних персонажів Крилило Ольшанський. Кирило
Чому пологи - це так важко?
Люда глянула у вікно: дорога була порожньою. Того, кого вона так чекала, не було. — Ось, вдягай! Злата простягнула їй чисту нову сорочку із вибіленого полотна. Люда підвелася і лише простягла руку до сорочки,
Підпишусь у відповідь ❤
Усіх новеньких сердечно запрошую на мою сторінку. Якщо ви підпишетеся на мене, я підпишуся у відповідь на кожного. Тепло й по-дружньому обіймаю всіх вас та щиро дякую за підтримку мого флешмобу✨ ⭐ ☕ ♥️☺️ ❣️ ✊ ✋ ✌️☝️
10 000 прочитань за день ?
Це для мене за гранню фантастики , але навіть більше набрала вчора " Неупокоєна : його небесна кара " то ж щиро вдячна кожному хто доклав до цього руку ) Друге місце в жанрі фентезі і в топі на першій сторінці
Нова ніч для пошуку відповідей
Деякі ночі не дають спокою. І сьогоднішня для Лу не виняток. У новому розділі Лу не спить після пережитої небезпеки. Те, що сталося, не відпускає. Кільце реагує на її думки, ніби живе власним життям, а питання, від яких
Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше