Жалеть — це жаліти, жалувати чи шкодувати?

Українська — це світ, де кожному значенню є своє слово. Тут немає тісноти — лише простір і точність. Досліджуймо це розмаїття разом у книзі!

Московське слово «жале́ть» — одне з тих дієслів, які поєднують різні емоційно-смислові пласти:
воно позначає і співчуття, і небажання втратити щось цінне.

В українській мові ці значення розділені на два різні дієслова:
жаліти / жалувати — коли йдеться про емоційне ставлення до людини;
шкодувати — коли йдеться про витрати, майно, або відмову поділитися чимось.

Це приклад того, як українська мова передає значення точніше, завдяки лексичній спеціалізації, тоді як у московській спостерігається лексична універсалізація.

мм

Поради щодо вживання

  • Використовуйте «жаліти», коли йдеться про співчуття, милосердя, емоційну підтримку:
    Я його жалію — йому нелегко в житті.
  • Використовуйте «шкодувати», коли йдеться про матеріальні ресурси або небажання поділитися:
    Не шкодуй слів для похвали, коли хтось зробив добре.

Типові помилки

Він шкодує хворого батькастилістична калька з московської.
Він жаліє хворого батька — правильно.

Я для нього не жалію грошейгрубо, некоректно.
Я не шкодую для нього грошей — правильно.

Літературний приклад

Він жалував її не словами — жестами, поглядом, тишею поруч.
А коли настав час, не шкодував ні часу, ні зусиль, аби вона знову усміхнулася.

Українська мова – це скарб! Натисніть ️, якщо любите її багатогранність!

Українська мова — це дивовижна скарбниця відтінків і смислів.
Якщо вам цікаво відкривати її разом зі мною, запрошую до книги «Багатство української мови. Словник-довідник»:
? Том 1 (А–К)
? Том 2 (Л–О)
? Том 3 (П)

А ще можна заглянути до мене у соцмережі — там я теж ділюся думками й відкриттями:
✨ Instagram — дивіться [
ТУТ]
✨ сторінка  «Руська Мова» — дивіться [
ТУТ]
Facebook — дивіться [ТУТ]

2 коментарів

Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис

Увійти
avatar
Ромул Шерідан
22.09.2025, 11:49:16

❤️❤️❤️

Romul Sheridan, Спасибі за підтримку й добрі знаки, пане Romul ❤️

avatar
Ева Роман
22.09.2025, 10:59:09

Дякую! А скажите, будь ласка, як вірно перекласти - смазливая? Не гарнюня. Якось по іншому. Має ж бути відповідне слово

Ева Роман, Дякую, пані Єво, за цікаве запитання. Московське «сма́зливая» найкраще передається українським «миловидна» або «симпатична». У розмовному стилі можна ще сказати гарненька, а в літературі часто вживають вродлива. Тож вибір залежить від контексту...

Інші блоги
Шановні читачі
Шановні читачі У зв'язку з новими правилами платформи адміністрація Букнет отримала право в односторонньому порядку маркувати твори та їхніх авторів як «написані штучним інтелектом» — на підставі власної
Слово автора
Вітаю друзі.Як ви сьогодні? Сподіваюсь у всіх вас все добре. Продовження історій публікую трохи із затримкою, бо були певні сімейні обставини.Планую, найблищим часом знову поринути в захопливі пригоди...почати писати для
Суперзнижка на бестселер - Кохана Демона
Владний, жорсткий, небезпечний, сам собі влада та закон. Такому не відмовляють. Ніколи! А вона ризикнула. Бо заручена з іншим і їй байдуже на його владу та гроші. Але його це не зупинило. Бо ця дівчина стала першою, хто розтопив
Шалена знижка на бестселер - Навчи мене кохати
Всім привіт! Не пропустіть гарячу знижечку! "Навчи мене кохати" - Коротше, Наталко, ти мені сподобалася. І я пропоную тобі зустрічатись. - Романе Андрійовичу, я зараз не готова до стосунків. - А я не пропоную тобі
♥️♥️♥️ Офіційний анонс ♥️♥️♥️
Для тих, хто чекає продовження моєї історії "Тернові пута або Приручити ангела" офіційно заявляю, що публікація книги почнеться 02.06 о 00:00! Графік оновлень: книга буде публікуватися кожен день, крім понеділка (6
Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше