Жалеть — це жаліти, жалувати чи шкодувати?

Українська — це світ, де кожному значенню є своє слово. Тут немає тісноти — лише простір і точність. Досліджуймо це розмаїття разом у книзі!

Московське слово «жале́ть» — одне з тих дієслів, які поєднують різні емоційно-смислові пласти:
воно позначає і співчуття, і небажання втратити щось цінне.

В українській мові ці значення розділені на два різні дієслова:
жаліти / жалувати — коли йдеться про емоційне ставлення до людини;
шкодувати — коли йдеться про витрати, майно, або відмову поділитися чимось.

Це приклад того, як українська мова передає значення точніше, завдяки лексичній спеціалізації, тоді як у московській спостерігається лексична універсалізація.

мм

Поради щодо вживання

  • Використовуйте «жаліти», коли йдеться про співчуття, милосердя, емоційну підтримку:
    Я його жалію — йому нелегко в житті.
  • Використовуйте «шкодувати», коли йдеться про матеріальні ресурси або небажання поділитися:
    Не шкодуй слів для похвали, коли хтось зробив добре.

Типові помилки

Він шкодує хворого батькастилістична калька з московської.
Він жаліє хворого батька — правильно.

Я для нього не жалію грошейгрубо, некоректно.
Я не шкодую для нього грошей — правильно.

Літературний приклад

Він жалував її не словами — жестами, поглядом, тишею поруч.
А коли настав час, не шкодував ні часу, ні зусиль, аби вона знову усміхнулася.

Українська мова – це скарб! Натисніть ️, якщо любите її багатогранність!

Українська мова — це дивовижна скарбниця відтінків і смислів.
Якщо вам цікаво відкривати її разом зі мною, запрошую до книги «Багатство української мови. Словник-довідник»:
? Том 1 (А–К)
? Том 2 (Л–О)
? Том 3 (П)

А ще можна заглянути до мене у соцмережі — там я теж ділюся думками й відкриттями:
✨ Instagram — дивіться [
ТУТ]
✨ сторінка  «Руська Мова» — дивіться [
ТУТ]
Facebook — дивіться [ТУТ]

2 коментарів

Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис

Увійти
avatar
Ромул Шерідан
22.09.2025, 11:49:16

❤️❤️❤️

Romul Sheridan, Спасибі за підтримку й добрі знаки, пане Romul ❤️

avatar
Ева Роман
22.09.2025, 10:59:09

Дякую! А скажите, будь ласка, як вірно перекласти - смазливая? Не гарнюня. Якось по іншому. Має ж бути відповідне слово

Ева Роман, Дякую, пані Єво, за цікаве запитання. Московське «сма́зливая» найкраще передається українським «миловидна» або «симпатична». У розмовному стилі можна ще сказати гарненька, а в літературі часто вживають вродлива. Тож вибір залежить від контексту...

Інші блоги
Ще одна перлина флешмобу "Чорні первоцвіти"!♥
Вітаю, мої неперевершені ♥ сьогодні моя книга Кохати двох не гріх приєднується до кол'є з рідкісних перлин, яке, як вправний ювелір, збирає чудова авторка Ольха Елдер ♥ Чорні первоцвіти - це збірка
"Зруйнована Гордість" — щаслива книга
І ні, я не про сюжет))) Дарк роман з повним набором пекельного болю та холодного стискання пальців на шиї. Але, ця історія постійно почиває на лаврах. Сьогодні впіймала 5 місце в історичному романі та 13 в любовному історичному. Щиро
Архівне число 23. Новий етап!
Схоже, я потроху заходжу в нову історію. А точніше — не в одну. Це буде серія. Кілька містичних історій, пов’язаних між собою. Не прямо, не очевидно з першого погляду — але з однією лінією, яка поступово буде проявлятися. Мені
Вона запропонувала йому фіктивний шлюб
Хто ще не бачив новинку ДЕФЕКТ БЛИЗЬКОСТІ - запрошую! Оновлення: через день. — Я знаю про аварію. Співчуваю… Я знаю про в’язницю і про… — вона зробила паузу, і Данило в цю мить кинув на неї нерозуміючий погляд.
Два нових розділи вже на сайті ❤️ Дуже гаряче.
Вітаю, мої любі Спокусники! Якщо ви бажаєте дужееееее хтивої історії - вам до цієї пари!!! «СМАК ПОЛЮВАННЯ» Новий розділ вже на сайті: — Я його іноді боюсь. — Хантер здригнувся й розсмішив мене цим. —
Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше