Двигатель — це рушій чи двигун?
Ми вже зібрали сотні прикладів, коли одне московське слово розкладається на кілька українських. Це не просто переклад — це подорож у глибини нашої мови. Приєднуйтесь!
Слово «двигатель» є яскравим прикладом багатозначного терміна, який у різних контекстах потребує різних українських відповідників: технічного (двигун) та абстрактного/переносного (рушій). Воно є джерелом частих помилок, зокрема у вживанні «двигун» у переносному значенні, що є мовною інтерференцією з московської мови.
Пояснення розбіжностей і цікаві факти
Слово «двигатель» у московській мові має два основні значення — технічне і переносне. В українській мові ці значення чітко розмежовані за слововживанням:
- У технічному контексті використовується «двигун» — пристрій, що перетворює енергію на рух.
- У переносному контексті вживається «рушій» — сила, що спонукає до змін, розвитку, прогресу.
Помилка, яка часто трапляється в українському мовленні: вживання «двигун» у переносному значенні, що є калькою з московської мови.
Походження слова
- «Двигатель» походить від старослов’янського «двигати» — рухати, зсувати з місця.
- Українське «рушій» споріднене зі словами «рушити», «рушання», і має глибоке коріння у фольклорі та літературі як образ внутрішнього поштовху.
- «Двигун» — це термін, який увійшов до української технічної лексики на початку ХХ століття як калька з інженерної німецької та польської мови.

Поради щодо вживання:
- Використовуйте «двигун» тільки в технічному сенсі:
- Космічний двигун забезпечує рух ракети.
- Цей автомобіль має електричний двигун.
- У переносному сенсі вживайте тільки «рушій»:
- Освіта — рушій розвитку суспільства.
- Свобода — рушій революційних змін.
⚠ Типові помилки:
- Науковий двигун цивілізації
Науковий рушій цивілізації - Сонце — головний двигун життя на Землі
Сонце — головний рушій життя на Землі
Літературний приклад:
«Любов — то вічний рушій душі людської: з неї проростає поезія, з неї — відчай, і саме вона веде нас крізь життя.»
Українська мова — це дивовижна скарбниця відтінків і смислів.
Якщо вам цікаво відкривати її разом зі мною, запрошую до книги «Багатство української мови. Словник-довідник»:
Том 1 (А–К)
Том 2 (Л–О)
Том 3 (П)
А ще можна заглянути до мене у соцмережі — там я теж ділюся думками й відкриттями:
✨ Instagram — дивіться [ТУТ]
✨ сторінка «Руська Мова» — дивіться [ТУТ]
✨ Facebook — дивіться [ТУТ]
2 коментарів
Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис
УвійтиДякую за Вашу працю ❤️
Оцінила сторінку і у Інстаграм!
Чудова робота !
Олеся Глазунова, Велика вдячність, пані Олесю ❤️. Саме завдяки Вашій пораді й підтримці наважився зробити цей крок в Інстаграмі. Дуже ціную і Вас, і пана Сергія за Вашу увагу та тепло.
Саме так і розумів цю відмінність, суто інтуїтивно. Але приємно, що отримав (за вашої допомоги) наукове підтвердження своїх припущень.
Гарний блог, як і завжди.
Дякую за ваші потужні зусилля!
Сергій Ляховський, Дякую Вам за такі теплі слова, пане Сергію. Для мене найбільша радість — коли наші мовні інтуїції отримують підтвердження у словниках і довідниках. Це ще раз показує, яке багатство має українська мова ♥️»
Видалення коментаря
Ви дійсно хочете видалити повідомлення?
Видалити СкасуватиКоментар буде видалено назавжди.
Блокування коментування
Ви дійсно хочете заборонити можливість коментування?
Заборонити Скасувати