Обрыв — це урвище чи обрив?
Одне слово — кілька значень? У московській мові це часто норма. А в українській — кожному значенню своє точне слово.
Слово «обры́в» — ще один чудовий приклад лексичної багатозначности в московській мові, яка в українській передається щонайменше двома розрізненими відповідниками: «у́рвище» (географічне значення) і «обри́в» (у значенні розриву, обірваного фрагмента тощо).
Слово «обры́в» у московській мові має щонайменше два лексично різні значення:
- у́рвище — як стрімкий природний схил або глибоке провалля;
- обри́в — як розрив, обірване з’єднання або фрагмент.
В українській мові вони передаються двома окремими словами, залежно від типу об’єкта.

✍ Поради щодо вживання:
- урвище — стилістично виразне, образне, географічне: високі урвища, глибоке урвище, кручі й урвища.
- обрив — технічний, точний термін: обрив дроту, обрив зв’язку, обрив мережі.
⚡ Хоча СУМ допускає вживання "обрив" у значенні географічного схилу, сучасна мовна практика віддає безперечну перевагу "урвищу" — як точнішому, стилістично багатшому та образнішому.
☝ Примітка щодо "обрив" і "урвище":
У значенні «стрімкий берег, крутий схил» перевагу слід надавати слову «урвище» — воно точніше стилістично, позначає природний географічний об’єкт і має виразну поетичну семантику: кам’яні урвища, урвища над рікою, глибокі урвища гір.
Слово «обрив» у цьому значенні може траплятися, але сучасна українська мова зарезервувала його передусім для технічного або функціонального значення: обрив дроту, обрив сигналу, обрив зв’язку.
⚠ Типова помилка:
Вживати «обрив» у пейзажному значенні або «урвище» в технічному контексті — стилістично недоречно.
✔ Висновок
Московське слово «обры́в» вимагає лексичного розмежування на «урвище» та «обрив» в українській мові.
Це розрізнення дозволяє точно відображати контекст — ландшафтний чи технічний, поетичний чи практичний.
Ми прагнемо поступово розмістити в книзі понад тисячу уже зібраних багатозначних слів московської мови, кожному з яких українська мова щедро підбирає по два, три, а іноді й чотири точні відповідники. У цьому – сила і краса нашої мови. Долучайтеся!
Українська мова – це не просто слова, а тонкі смислові відтінки, що роблять її справді багатою. Якщо вам цікаво, як уникати русизмів і точно висловлювати думки, запрошую до книги «Багатство української мови. Словник-довідник. Том 1». Дізнайтеся більше тут: «Багатство української мови. Словник-довідник. Том 2».
Читайте, збагачуйте мову та поділіться враженнями в коментарях!
3 коментарів
Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис
УвійтиДякую за ваше просвітництво!
Ангеліна Соломка, Пані Ангеліно, щиро дякую за теплі слова. Насправді просто намагаюся ділитися тим, що сам вивчаю й відкриваю — і радію, коли це стає корисним...
❤️❤️❤️
Олеся Глазунова, Пані Олесю, ваші сердечка — мов три краплі доброти ❤️
Завжди радію вашій присутності ❤️
Ого... Яка різниця! Ви - молодець=)
Олександр Зоря-Заря, Ой, а за "Качелі" приємно) Сподіваюсь вам сподобається! Дякую!
Видалення коментаря
Ви дійсно хочете видалити повідомлення?
Видалити СкасуватиКоментар буде видалено назавжди.
Блокування коментування
Ви дійсно хочете заборонити можливість коментування?
Заборонити Скасувати