Обращение — це поводження, звернення чи обіг?
У кожному московському багатозначному слові — шанс показати скарби української. Ми покажемо, як 1 слово = 2-4 українських. Долучайтеся до книги, що відкриває багатство нашої мови!
Слово «обраще́ние» — один із найяскравіших прикладів лексичного розгалуження в українській мові, адже в московській воно функціонує як універсальний іменник для найрізноманітніших дій, а в українській має щонайменше чотири чітко розмежовані відповідники.

Отже, слово «обраще́ние» в московській мові має універсальну функцію, охоплюючи дії від комунікації до економічного руху.
В українській мові ці значення передаються кількома вузькоспеціалізованими іменниками, які забезпечують:
· семантичну точність,
· відповідність стилю (офіційному чи побутовому),
· розрізнення дій і станів.

✍ Поради щодо вживання:
- поводження — лише для особистих або практичних взаємин.
- звернення — у формальному стилі, публічно, офіційно, документально.
- звертання — для граматичного чи мовного опису або процесу висловлювання.
- обіг — для фінансів, товарів, інформації.
⚠ Типова помилка:
Уживання слова звертання в офіційному контексті (напр.: "звертання до органів") — калька. Треба: звернення.
✔ Висновок
Слово «обраще́ние» вимагає лексичного розгалуження на чотири відповідники — кожен із яких відповідає певному контексту.
Це забезпечує семантичну точність, стилістичну чистоту та відмову від кальок.
Українська мова – жива та неповторна! Підтримайте її розвиток, додаючи книгу до бібліотеки! Натисніть ❤
Ми прагнемо поступово розмістити в книзі понад тисячу уже зібраних багатозначних слів московської мови, кожному з яких українська мова щедро підбирає по два, три, а іноді й чотири точні відповідники. У цьому – сила і краса нашої мови. Долучайтеся!
Українська мова – це не просто слова, а тонкі смислові відтінки, що роблять її справді багатою. Якщо вам цікаво, як уникати русизмів і точно висловлювати думки, запрошую до книги «Багатство української мови. Словник-довідник. Том 1». Дізнайтеся більше тут: «Багатство української мови. Словник-довідник. Том 2».
Читайте, збагачуйте мову та поділіться враженнями в коментарях!
️
5 коментарів
Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис
УвійтиОт, читаю Вашу книгу, й зайвий раз переконуюсь, що те "есперанто", яке назвали русскім язиком — штучне й відірване від автохтонного народу тієї території. Його зробили простим, примітивним, щоб різні, фіно-угорські й інші кавказькі чи азійські народи зробити — русскімі. Подяка Вам.
Romul Sheridan, Пане Romul, дякую вам за щире й глибоке спостереження. Справді, мова — не просто засіб спілкування, а носій історичної пам’яті й світогляду народу.
Радий, що мої спроби зануритися в багатство української мови знаходять у вас такий відгук.
Ваша підтримка — дуже важлива!
Дякую!
Лілія Зелена, І вам щиро дякую, пані Ліліє! Завжди приємно вас бачити
Є ще одне значення. Обращение - перетворення
Дієз Алго, Дякую, Дієзе, слушно сказано!
Так, справді, у сучасній московській фразеології "обращение в зверя" звучить частіше, ніж "превращение", і має саме експресивно-перетворювальне забарвлення.
В українській тут можуть бути варіанти — "обернення", "перетворення", залежно від стилю та контексту.
"Обернення" — питомо українське слово, яке точно відповідає логіці руху/зміни стану, і його варто розглянути окремо в межах нашого проєкту.
Дуже дякую за таку глибину у спостереженнях — ми справді намагаємось враховувати і зміст, і стиль, і контекст. Тож ця пара (обернення ↔︎ обращение) заслуговує на розкриття і варта включення до нашого проєкту, як відповідник звернення/зміни стану/сутности, особливо в образних або духовно-психологічних контекстах.
Дякую ❤️❤️❤️
Олеся Глазунова, І вам дякую, пані Олесю! ❤️❤️❤️ Завжди радію вашій присутности тут!
Як завжди корисно!))
Fill, Щиро дякую! Радію, що знову було влучно й корисно.
Видалення коментаря
Ви дійсно хочете видалити повідомлення?
Видалити СкасуватиКоментар буде видалено назавжди.
Блокування коментування
Ви дійсно хочете заборонити можливість коментування?
Заборонити Скасувати