Переказ книги із використанням ШІ ≠ власний текст!
Друзі!
В акаунті одного з наших авторів виникла доволі показова ситуація, згадати про яку дуже важливо. Під час написання книги авторка «використовувала текст книги іншого автора». Оригінал цієї книги було опубліковано декілька років тому іншою мовою.
«Використання» чужого тексту полягало у переказі сюжету, вигаданого іншим автором, із зміною окремих деталей, частковою зміною імен персонажів, додаванням / видаленням окремих сцен та поворотів сюжету. При цьому як загалом сюжет повторював оригінальний, так і більшість сцен: послідовність, поведінка та дії героїв, описи, думки – збігалися.
Під час детальної перевірки книги модерацією були знайдені окремі ознаки, що оригінальний текст перероблявся автором навіть не самостійно (ймовірніше ШІ).
Відповідно до Угоди користувача, публікуючи Твір на Букнет кожен користувач стає Правовласником такого Твору, але при цьому він засвідчує, що «Твір є оригінальним авторським твором Правовласника або Правовласник має ліцензію на публікацію Твору».
Чи можна вважати, що зазначений вище підхід до «написання Твору» робить його оригінальним? Ні, враховуючи те, що автором не було зазначено, що ця книга – фанфік до історії, створеної іншим автором. Та й фанфіком твір не був, бо сюжет однаковий. І зрозуміло, що фанфіки продавати заборонено без згоди правовласника оригінального твору.
Будь ласка, звертайте увагу на те, що неправомірне використання чужого контенту, навіть у випадку не прямого копіювання тексту, а переказу, може призвести до судових позовів від правовласника оригіналу і доволі великих сум штрафу.
Тому цілком реальною може бути ситуація, коли правовласник оригіналу подає до суду на ресурс, де розміщено книгу, з вимогою стягнути, а Букнет надає реквізити продавця (бо ми лише Агент, а не видавець, як було раніше) У світовій практиці такі випадки, на жаль, непоодинокі, і судове стягнення в гонконгському суді будуть стягувати в Україні згідно міждержавних угод. Тож і захистити себе автор не зможе (суд може відправити лист, який може і не прийти), а лише отримає суму до сплати.
У разі виявлення подібних запозичень модератори вимушені видаляти книги та закривати весь (!) акаунт автора.
Тому ми ще раз хочемо застерегти всіх від використання результатів чужої творчості, якщо немає прямого дозволу на таке використання. Будь ласка, підходьте до цього питання відповідально!
З повагою, команда Букнет

16 коментарів
Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис
УвійтиЯ Вам більше скажу - на Букнеті це дуже поширена проблема. Якщо погуляти на сайті, то можна багато таких прикладів знайти. Якщо на сайті з'являється якась ідея, що може набрати оберти у читачів, її одразу ж злизують. І це не просто так, на мою суб'єктивну думку, це наслідок того, що на оригінальність твори взагалі не перевіряють.
Наталія Шепель, Безкоштовні книжки то моя принципова позиція)
Ого! Ще й таке може бути?
а коментарі "відгуки" до книг теж часто пишуть за допомогою ШІ ) - це правда легко зрозуміти...)
Геймер Дейв, Усі люди різні, у кожного своя думка, от Ви були щасливі відгуку ШІ, а мене б такий відгук образив. От чесно!!!
Невже мій твір настільки поганий, що людина не бажає прочитати його, а дає "завдання написати" за себе відгук ШІ???...
Якби просто відгук, а ще й приписка... Прочитайте й мій...
Новачки ведуться, бо ШІ дуууже толерантно пише, навіть, якщо текст "сирий... І читають (своїми оченятами, без ШІ). А це вже не чесно)))
Їм дають напівфабрикат, а просять повноцінний фідбек...
Нічого собі! Це просто мем по типу "а що, так можна було?" От пишеш собі, вигадуєш, маєшся, а потім хтось перефразує і продає? Про піратів знаю, але отаке зустрічаю вперше. Мій шок в шоці. Не знаю, може там в людини було хибне уявлення про плагіат, якійсь школяр бавився, але якщо це усвідомлено робилось, то пристойних слів немає.
Тетяна Гуркало, дякую за детальне пояснення)) Я от наче і розумію загалом, але чіткі межі буває уловити важко))
Вітаю )
Поки читала і в'їжджала в тему, кілька разів хотіла писати й собі коментар у стилі "Ай-яй-яй, як так можна", але все ж скажу, що справедливість перемагає і такі книги/твори видаляються чи баняться.
Звісно, це неприйнятно для автора, який мав би стежити за своєю репутацією, а не скочуватися до легкої слави/грошей/лайків чи чогось там ще.
Тішить, що такі твори не перевершують за популярністю оригінали. Я сама кілька раз потрапляла на книги в стилі "50 відтінків..." за сюжетом. Також є тисячі схожих творів в стилі Попелюшки, красуні і чудовиська чи інших, і навіть це мабуть нормально. А от тупо перероблений ШІ, ну це прямо крадіжка одночасно в обох: автора оригінального твору і "аффтора ШІ".
Мені дуже цікаво, що саме скопіювали ахахха
Вражає фраза "незначна зміна імен"...
Ірина Скрипник, о, вітаннячка ахахах
Я хотіла почати вкладати сюди фанфіки по Гаррі Поттеру які раніше вкладала на книзі Фанфіків під іншим ніком тепер не знаю
Bogdana reider, Я так зараз свої фіки з іншого ніку перетворюю на ориджи, все нормально, бо я на ваттпаді вказала ще, що я авторка на букнеті і який нік тут маю - уточнила там. Головне, що ви лишаєте рос контент в минулому і працюєте на благо укр контенту. УДАЧІ
Ба більше - тут є окремий розділ фанфіків.
Я видалила свою єдину роботу, яка існувала на згаданому вами сайті, переклала на укр, все гаразд. Аж на душі приємніше. Бо ваттпад і ао3 зараз дуже потужні на укр фанфіки.
Як це можна визначити? Програми антиплагіат тут не спрацюють. Виходить, надія на викриття - це тільки начитаність модератора, який "впізнає" сюжет?
Алекс Яровий, Мабуть, так. Ще от маю підозру, що з текстом авторки все було так кепсько, що вистачило вбити в пошуковику кілька фраз чи імен на англ чи рос, і все стало ясно.
Тут ж мова навіть не про кліше чи тропи, а навіть подібні діалоги...
Або ж ця книга популярна дійсно впізнавана.
Я розумію, коли беруть якусь ідею і надають їй нове життя. Але копіювати все - це низько. Яке з цього задоволення?
Ольга Соболєва, як на мене, то навіть брати чужі ідеї - це плагіат... само собою в тому випадку, коли ті більш менш унікальні... фактично кожен твір - це втілена у вигляді тексту певна досить конкретна ідея, яку виношував у собі автор... якщо ж в іншого немає власних ідей, немає що розказати від себе, якими думками (висновками з життя) поділитися - він не письменник в принципі, а просто рерайтер
Дякуємо за освітлення та пояснення! Дуже приємно, що адміністрація Букнет налаштована на співпрацю.
Якби ще знайти метод протидії копіюванню книг на інші ресурси.. оскільки часто себе бачу на інших ресурсах, скопійованих з Букнету
Євгеній Шульженко, колись примудрялися фоткати і переводити в текст. Так що будь-який захист нічого не гарантує.
Можете ще зробити, будь ласка, якесь пояснення стосовно мови? Бо трохи дивно на сайті .ua бачити час від часу тексти російською, і при цьому не всі користувачі розуміють, а в чому власне проблема? Через це виникають суперечки між користувачами порталу.
Очеретяна Кішка, я вчора в рекомендаціях бачила
Цікаво яким чином визначається подібне? Бо як на мене, тут купа творів однакових по сюжету і змісту
А якщо автор до війни публікував книги російською мовою під іншим псевдонімом, а після вирішив змінити його та перекласти свої твори українською. Можливо він просто не може довести, що ці книги належали йому, а не крав.
Про щось схоже декілька тижнів тому писали у чаті в телеграмм, якій збіг ситуацій?
Коментар видалено
Ну дуже хочеться вірити, що людина (автором якосб важко назвати) робила це не усвідомлено. Важко зрозуміти як людина може називати себе автором при цьому використовуючи чужу працю(
Гарна новина, дякую!
Видалення коментаря
Ви дійсно хочете видалити повідомлення?
Видалити СкасуватиКоментар буде видалено назавжди.
Блокування коментування
Ви дійсно хочете заборонити можливість коментування?
Заборонити Скасувати