Цікавеньке з "Моя святкова подорож"
Привітик, любий читачу!
Ось я вирішила поповнити свою книжкову поличку, сторінку на Букнеті й написала нову новорічну книжку. Вона вийшла дуже веселою, тож раджу обов’язково прочитати її!). Сьогодні розповім про деякі приховані символи та цікавеньке, що приховано між сторінками історії з життя мого нового персонажу – Аріани, що потрапила на святкову подорож до фантастичної країни Кендії.
1. Типові стереотипи про американську школу. Так, як події у книжці відбуваються в Америці, я спробувала зобразити щось стереотипне з жартів про навчання, які Ви можливо чули, дізнаючись про цю країну. Звісно, я сама планую там побути, але чисто жартівливо описала ті самі перерви, які проходили на коридорах школи) Але, щоб не робити кожного третього героя у книжці поганим, залишила осіб, які несли більше позитивний характер, давали задуматися над речами що потребують обміркування.
2. Кохання. Взагалі не планувала, щоб між сюжетними лініями утворювалося щось, типу відчуття симпатії одного героя до іншого, та чисто теоретично. Я б не змогла встояти перед людиною у житті, яка б для мене виглядала чарівно, гарно, я б трішки закохалася). Аріані допомогла трішки зблизитися з хлопцем, який їй сподобався. А події вже самі будуть впливати на продовження: чи буде між ними щось?
3. Відчуття нікому непотрібності. На початку книги можна було побачити, що батьки Аріани – зайняті люди. Усе свідоме життя віддавали більше часу на роботу, ніж на доньку, яка хотіла уваги. З часом більше здається, що ти живеш просто для себе, також розумієш що у майбутньому також доведеться працювати. (Але не настільки багато).
4. Взаємовідношення та любов. Кукі та Шеллоу стали помічниками Арі, супроводжували на екскурсії гостю, підіймали настрій, а також додавали гарну атмосферу. Кукі, як найкращий друг та хлопець Шеллоу дуже хотів подарувати щось приємне подружці, а квіти стали гарною ідеєю! Живі рослинки встигнуть зав’янути, а саморобні будуть стояти допоки не набриднуть.
Імена головних героїв також мають значення. Кукі сам по собі печиво, тож ім’я з англійської перекладається саме так. Шеллоу – від англійського «marshmallow» - зефірка.
Сподіваюся, книга Вам сподобається! Також бажаю гарного 2025 року, взагалі не вірю, що так швидко минув час.
1 коментар
Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис
УвійтиВітаю! Цікаво, буду читати) Бажаю Вам в цьому році нових успіхів у письменництві та натхнення!
Емілія Зінченко, Дякую, навзаєм!!)))
Видалення коментаря
Ви дійсно хочете видалити повідомлення?
Видалити СкасуватиКоментар буде видалено назавжди.
Блокування коментування
Ви дійсно хочете заборонити можливість коментування?
Заборонити Скасувати