Додано
08.04.24 00:01:16
Перша спроба. Важче, ніж я думав.
Почав писати другу частину "Блукаючих вогнів" вже українською. Тепер чверть тексту не буде втрачатися при перекладі. Але виходить досить важко. Доводиться більш ретельно підбирати слова з свого, поки що, худого та блідого словникового запасу. Може то й на краще. Нові нейронні зв'язки по дорогах не розкидані, а життеві виклики рідко коли бувають такими само приємними. Зміна мови, на диво, тільки прикрасила задуману мною сцену, що розгорнулася у першому розділі. Сподіваюся, я зміг створити потрібну атмосферу. Завтра, після редактури, викладу. А сьогодні - викладаю останню главу першої частини. Насолоджуйтесь.
Бажаю усім тихої ночі.
Максим Дегтярьов
25
відслідковують
Інші блоги
Друзі, раді поділитися результатами голосування учасників конкурсу "Новорічний збіг обставин"! Переможцями груп і, відповідно, фіналістами конкурсу, стали: Група 1
Лада Астра - "Хурделиця"
Кіт Анатолій - "Тіні
І зараз я готовий ризикнути всім. Заради кількох годин поруч із принцесою. Заради ще однієї ночі з нею… Сиджу, вчепившись у кермо, щоб утримати себе від повернення в ресторан, і рахую хвилини. Ніколи ще час не тягнувся
Магія. Маги та Магічна Академія Вступ У моїй світобудові магія — не «ефект заради ефекту» і не кнопка “натиснув — сталося”. Це технологія реальності, яка працює за правилами, має фізіологічну базу,
Кажуть, автори — це боги своїх світів. А як ви створюєте своїх персонажів? Вони просто живуть у готовому всесвіті, приймаючи його правила? Чи ви навмисно будуєте світ під конкретного героя? Цього разу я вирішила
Ча-ер виріс у «квітковому домі», де живими квітами були люди — юнаки та дівчата з лотосовими ніжками. Заради витонченої естетики їм змалечку бинтували стопи, ламаючи кістки та зминаючи пальці. Це було болісне перетворення
4 коментарів
Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис
УвійтиВітаю вас у клубі авторів, що змінили мову) Честь вам і повага за цей вчинок. Певен, що ви про нього ніколи не пошкодуєте, а тимчасові складнощі швидко минуть. Я майже двадцять років писав російською, і тридцять один говорив у побуті. Повний перехід здавався неможливим. Та повірте, усе більш ніж можливо. Трохи більше двох років не пройшло, а я вже українською навіть думаю. Головне - не робити винятків (якщо хоча б вдома з дружиною продовжуєте за звичкою говорити російською - ні, не вийде повністю перейти), постійно практикуватися, побільше читати і спілкуватися українською.
Володимир Забудський, Дякую. Не думав що буде так складно. Спілкуватися - одне. Писати художні твори - зовсім інше.
Удачі вам! До речі, я використовую сайт "Горох", він допомагає в підборі синонімів. З усіх найкращий, як на мене.
Максим Дегтярьов, Будь ласка)
Добре знаю про що Ви, бо у мене так було з російською мовою, коли вела блог на московитській платформі Дзен (припинила там писати після повномасштабного вторгнення). Щоб збагатити мову, читайте книги українською, а при написанні заведіть звичку гуглити синоніми - таким чином ваші словобороти заграють новими фарбами )) Удачі в написанні книги!
Ріна Март, Дякую. Я практикуюся виходячи на вулицю та намагаючись згадувати найменування усьому. Дуже допомагаэ. Та й з дому треба ж вилазити :)
Словник допомагає збільшувати словниковий запас)
Видалення коментаря
Ви дійсно хочете видалити повідомлення?
Видалити СкасуватиКоментар буде видалено назавжди.
Блокування коментування
Ви дійсно хочете заборонити можливість коментування?
Заборонити Скасувати