Додано
10.02.24 15:34:02
Питання до читачів та авторів.
У моєму циклу Некромант один з героїв має прізвисько Яросний, тобто король Конон Яросний. Коли я вигадував це прізвисько то перевірив його наявність у словнику. Але мені вже друга людина пише що слово "яросний" не притаманне українській мові.
Наскільки особисто вам воно ріже око? Буду радий почути ваші думки у коментарях.
Вечірній Сутінок
42
відслідковують
Інші блоги
Перепрошую за відсутність, але я повернувся до написання своєї книги.
Як казав один з тих людей, які сильно повпливали на моє становлення як творчої особистості: "Натхнення для ледарів". Потім пояснював, що не можна чекати на нього й нічого не робити. Треба створити ритуали для того, щоб
1. Чому ти пишеш книги?
Мені подобається читати, але є мало книг, які мені подобаються. Я пишу не для того, щоб комусь це сподобалося, я пишу для себе. Коли я закінчую книгу, я не читаю її місяць-два, а потім, коли забуваю, що написала,
Вітаю, любі НАТХНЕННИКИ!!! Спекотно… ніжно… солодко…весело… життєво… ОБЕРЕЖНО!!! SO HOT !!! Візуалізація усіх босів (гарячі) "ТИ МІЙ БОС?!"- 20% Уривок: — Що таке? — Ти, ще запитуєш?!
Легкі рішення, прості шляхи, вдалі обставини. Як часто ми чекаємо на диво? Що хтось прийде і зробить все за нас, щоб нам не довелося брати на себе відповідальність за власні життя? Ми кажемо, що нам страшно, тому краще
7 коментарів
Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис
УвійтиОсобливо я - вже звикла до цього прозвища...
Навіть подобається...
Мені вухо не ріже...
Галя Гетманец, дякую. Коли вже опубліковано чотири книги, то перейменування важливого героя може викликати непорозуміння з тими читачами які вже їх прочитали. Тому я і хочу якось зрозуміти в цьому блозі наскільки це має сенс.
Ну не знаю безжальний якось краще звучить. Чи там кровавий чи ще якось...яросний так ріже. Ну це як на мене
Айрін Айс, дякую за відвертість.
Ну як на мене слово дійсно виділяється. Але сьогодні це норма. Так як це прізвище, то змінювати його не треба. Прізвища ніколи не міняють, ви ж не будете перекладати прізвище на англійську, як звичайне слово, наприклад, коли робите іноземний паспорт. Це прізвище яке є таке й є. Просто в майбутньому, якщо вас зачіпають такі критики, уникайте подібних прізвищ і все.
Anastasiia Nipsing, дякую вам, але в тексті йдеться не за прізвище, а за прізвисько, тобто кличку
Почнімо з того, що й імені Конон в українській мові нема, але ж це фентезі)) Тому, якщо вже хочеться саме це слово, то краще може Ярий (від Ярило), або, якщо відповідно перекладу, то Лютий)) На крайній випадок - відповідати, що це вигадане слово))
Лара Роса, це так, спасибі )
Проблема, мабуть, не у тому, чи є це правильним, чи ні. А у відсутності пояснень в книзі. Додайте безпосередньо у текст книги необхідне пояснення, якомога ближче до початку. Це можна зробити, наприклад, у діалозі, коли хтось питає цього персонажа щодо його "страннісінького" прізвиська. Тобто, перекладіть усі пояснення з себе (автора) на героя книжки, і нехай викручується самотужки :-)
Сергій Ляховський, О. Крута ідея)))
Якщо чесно, я проблеми не бачу. Яросний у словнику є. Якщо комусь не подобається, відбивайтеся словником)) Та й це не прикметник якийсь, а прізвище! ПРІЗВИЩЕ У ФЕНТЕЗІЙНОМУ СВІТІ.
У чому проблема?..))
Hanna Trunova, спасибі )
Ах, до речі, дякую)) завдяки вам я порилася додатково у словнику. І тепер у мене з'явився ще один прикметник до опису емоцій))) А якщо комусь не сподобається, то що ж... БИТВА СЛОВНИКОМ!
Хе-хе)))
Видалення коментаря
Ви дійсно хочете видалити повідомлення?
Видалити СкасуватиКоментар буде видалено назавжди.
Блокування коментування
Ви дійсно хочете заборонити можливість коментування?
Заборонити Скасувати