Знижка і привід для втечі)
Вже завтра вас чекає знижка на "Сайленс". Це гумористичне фентезі про академію магії, таємницю минулого і звичайно що з коханням. А то куди без нього? Ловіть трохи цитат)
— Ви завжди переодягаєтесь при свідках?
— Леді Сайленс, невже моє тіло потурбувало вашу витончену душевну організацію? — з посмішкою відповів Елорі, виглядаючи на мить з сусідньої кімнати, щоб показати мені себе у всій красі. — Я думав, що таких досвідчених некромантів більше цікавлять мертві тіла. Невже я зумів вас здивувати?
— Ну що ви, лорде! — розсміялася. — Ваше тіло ні в якому разі не дотягує до напівперетравленої тролячої тушки недільної давності. Ось, що по-справжньому може потурбувати моє серце! А ваша здорова тушка може хіба що викликати естетичне задоволення. Просто стало цікаво, у скількох істот в Сенс Ебісі ще є така міцна "душевна організація", щоб ви не соромилися перед ними?
— Повірте, моя "здорова тушка" оголюється виключно в моєму маєтку. А шлях до нього знаєте лише ви. Так що можете спокійно приходити сюди, аби отримати своє "естетичне задоволення". Буду радий, вашим візитам. Не повірите, але ви зуміли пробратися в мою душу. Боюся, вас тепер звідси нікуди не подіти.
— А я то думала, що шлях до серця чоловіка лежить через шлунок. А виявилося, що варто було тільки відслідкувати його місце проживання та феєрично звалитися напівголою йому в руки, — сміялася з нашої розмови, уявно витираючи піт з чола. — Добре, що можна не вчитися готуванню. Це ніколи не було моєю сильною стороною.
— Повірте, розслідування та ваше почуття гумору мене цікавлять набагато більше за ваше вміння готувати. Який сенс від смачної їжі жінки, якщо з нею немає про що поговорити? А з вами можна вільно пити вино та обговорювати, як два місяці тому місцеві рибалки спалили русалку аби перевірити чи на смак вона як оселедець, — веселився лорд, нарешті сідаючи поруч зі мною в простій сорочці та шкіряних штанах. Вартовий залишався Вартовим навіть вдома. — Не знаю жодної жінки, окрім вас, котра б після цієї фрази не вилила б на мене недопите вино і не втекла б до вбиральні.
— Звільните мене від дурного зв'язку і перевіримо на досвіді.
— Чи вилиєте ви на мене вино?
— Ви що, навіщо переводити дарма дорогоцінний продукт? — здивувалася його здогадкам. — Перевіримо, чи не втечу від вас.
2 коментарів
Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис
УвійтиДуже подобається і Вуглик, і Сайленс, і Елорі. Читайте, не пошкодуєте. Тримає в напрузі до самого кінця.
Класне фентезі! А який там Вуглик! Аж скучила за ним))
Наталка Черешня, Я з телефону. Не загрузить
Видалення коментаря
Ви дійсно хочете видалити повідомлення?
Видалити СкасуватиКоментар буде видалено назавжди.
Блокування коментування
Ви дійсно хочете заборонити можливість коментування?
Заборонити Скасувати