Поліцейський чи поліціянт?
Доброго ранку, любі)
Як ви вже помітили (впевнена, що помітили, я у вас вірю))) головний герой моєї книжки "Його маленька сильна дівчинка" Ігор Стриженко - капітан поліції. Але хто ж він такий? Як правильно назвати? Поліцейський? Поліціянт? Поліцай? Полісмен? Чи небачена в наших краях пташка "коп"?
Власне, це слово майже зачароване, адже у законодавстві використовується термін "поліцейський" і всі похідні від нього. Але, зважаючи на помітне в мовній практиці намагання утворювати від іменників на -ія назви осіб за допомогою суфікса -янт, традиційніша назва - "поліціянт". "Поліцай" теж допускається, але воно, як на мене, має певне негативне забарвлення (згадаймо історію), то ж краще все ж обрати інший варіант.
"Полісмен" та "коп" будуть доречні лише як сленговий варіант, якщо події книжки відбуваються в Україні.
Таким чином, ми маємо право використовувати всі ці назви. Непоганий варіант, якщо котресь з них змушує око сіпатися від невідповідності мовним законам, чи викликає неприємні асоціації, еге ж? =)))
До речі, нагадую, що правоохоронців вже чимало на Букнет!
9 коментарів
Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис
Увійти"Поліцай" теж допускається. Ну це так собi , хоча по сутi
Лео Нур, Так я ж про те й кажу-допускається, але має не надто приємне емоційне забарвлення
Насправді все просто. То як, вибачте, рускій\росіянський. тобто поліцейській - не фах, а приналежність. І тоді правильно - поліційний (відділок, але не працівник поліції) . Поліціянт - от саме українська назва фахівця, що працює в поліції. Так їж називав ще Франко й Нечуй-Левицький. На жаль слово поліцай (найвідповідніше) зашкварилося під час другої світової. Тому має негативну конотацію. І читач одразу розуміє. що мова про ту війну. Коп є сенс вживати, якщо мова про події закордоном. І обережно. Бо то стилістичний аналог чи то мента, чи мусора. Не те щоб вони себе так себе не називали. Але такий відтінок значення присутній. Ще є прокурорські - крім поліцейських. То означає приналежність теж. Не фах.
Рома Аріведерчі, =)
Десь зустріла такий вислів: "За фахом він - поліцейський, але вдома він - такий милий поліціянт"))) Поліцейський, якесь дуже офіційне , грубе та суворе слово, а поліціянт - тепле, миле, але з перчиком)))
Як би Ви не назвали свого героя - хай пишеться натхненно!!!
Alesia, Ой, як мило))) Дійсно має зовсім інше емоційне забарвлення)))
Дякую за побажання)))
Поліціянт - якось так милозвучно, то чому б ні?)
Лоре Лея, Справа звички)
Якраз вчора викладала продовження книги, де було двоє поліцейських)) редактор випередрювався і виправляв на поліціянтів, але я не здалась і пропхала таки свою версію))
Тіа Кузь, ну, я про це й кажу - з точки зору мови "поліцейський" - неправильна форма, але її вживання у законодавстві розв'язує нам руки)
Про своїх героїв зазвичай пишу "поліцейський" або "коп")) Хоча так, варіантів безліч)))
Софія Вітерець, Ось і мені до душі "поліцейський", хоча "коп" більше тяжіє до Голівуду з його бойовиками у моєму сприйнятті)
А про мене можна по різному називати,бо так цікавіше стає читати,а якщо ще і пригоди цікаві,то взагалі БІНГО!!!))))
Наталья Русанова, Так, інколи вживання різних назв однієї професії дуже допомагає не лише урізноманітнити текст, але й зробити акцент на настрої в конкретний момент))
Ну й без цікавого сюжету нікуди)))
А мене пре від " поліціянт" =)))
Каміла Дані, І це чудово) Й дуже правильно))))
Використовую "поліціянт", бо так радить новий правопис)))
Дар, мені воно чомусь менше подобається, ніж "поліцейський". Хоча я й довго переживала через те, чи можна його використовувати. Заспокоїлася, коли зрозуміла,що воно допустиме)
Видалення коментаря
Ви дійсно хочете видалити повідомлення?
Видалити СкасуватиКоментар буде видалено назавжди.
Блокування коментування
Ви дійсно хочете заборонити можливість коментування?
Заборонити Скасувати