Хто така халепниця або Трішки про паралельні світи
Всім привіт!
Нещодавно у групі "Автори та читачі Букнет" у Фейсбук розгорілася дискусія -- як правильно називати героїню, яка потрапляє в інший світ -- "попаданка", " потраплянка" чи як-небудь ще? І от одна наша колега запропонувала таке цікаве словечко, яке мені дуже сподобалося -- "халепниця". Воно чудово передає суть самого жанру. де герой опиняється в незвичайній ситуації, в якомусь нереальному середовищі та шукає способів звідти вибратися.
Нині можна знайти багато творів подібної тематики, різних за своїм сюжетом та письменницькою майстерністю. Часто ( і небезпідставно) такі книги вважають "примітивним" жанром і кепкують з їх авторів. Але якщо "копнути глибше", то твори про "потраплянців" увійшли й до скарбниці світової класики. Наприклад, книги Льюїса Керрола "Аліса в Країні Чудес" та "Аліса в Задзеркаллі", які я в дитинстві перечитувала безліч разів, якраз і є такими фантастично-фентезійними історіями, що їх і нині з задоволенням читають як діти, так і дорослі.
Щоб не втомлювати вас довгою передмовою, відразу перейду до справи -- запрошу всіх бажаючих до знайомства з моїм романом "Пройти під веселкою"
Його героїня, як і Аліса, випадково потрапляє в інший світ, де живуть незвичайні мешканці. Її чекає безліч дивовижних пригод, і хвилюючі романтичні почуття)) Проте книгу можуть сміливо читати люди різного віку, в тому числі й підлітки -- відвертої еротики та сцен насильства тут не буде. Зате обіцяю багато гумору, захоплюючих поворотів сюжету, і трохи роздумів над серйозними проблемами, що у всі часи постають перед людством. Тривалий час книга трималася на першому місці у топі в жанрі "Містика", і зараз, після завершення, вона входить до першої десятки в цьому жанрі.
Якщо книга вас зацікавила -- додавайте її до своїх бібліотек та насолоджуйтесь читанням. А я буду безмежно вдячна за "зірочки" та коментарі. Ну і підписуйтеся на автора , щоб нічого не пропустити!
Тільки завтра на цей роман діятиме знижка, тож це чудова нагода трохи заощадити та отримати море задоволення за ціною чашки кави у кав'ярні))
Всім читачам гарного настрою, а авторам Букнет -- натхнення та побільше вільного часу для творчості!
Ваша М. Д.
4 коментарів
Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис
УвійтиХалепниця все ж звучить краще, ніж потраплянка.
Тут взагалі двояка ситуація. З одного боку, читач знає про всесвіт рівно стільки, скільки й персонаж. З іншого – лінивий автор просто спрощує собі роботу по вплітанню персонажа в світ. Все впирається в стиль і якість. І те, і те можна як розвинути в неймовірну історію, так і запороти на ніц.
P.s. Пройти під веселкою обов‘язково гляну... після Сміттяра, бо я ще не дочитав.
Іван Дурський, Дякую! Це був свого роду експеримент, який починався як пародія на "потраплянські" історії, а потім я, як і моя героїня, пішла в інший бік))
Несподіванка, біда, нещастя, неприємність - так тлумачать слово "халепа".
Імхо, воно взагалі не відповідає сенсу "потрапляння в інший світ\ реальність"
Хоча вислів вийшов апетитний)))
Та воно для моєї героїні і вийшло те, що ви пишете - неприємна несподіванка. Ну, в деяких авторів, звісно, по іншому буває - там бац! - і вже героїня сидить на троні і королівством керує або магічною академією, а до її ніг натовпи мачо падають)) Але ми легких шляхів не шукаємо))
халепниця - це бінго! Набагато краще звучить, ніж "потраплянка" або "попаданка".
Треба його в вікіпедію внести, чи що))
Видалення коментаря
Ви дійсно хочете видалити повідомлення?
Видалити СкасуватиКоментар буде видалено назавжди.
Блокування коментування
Ви дійсно хочете заборонити можливість коментування?
Заборонити Скасувати