Робота з документами vs Життя в пентхаусі
Часто мене запитують: «Як ти встигаєш керувати власною агенцією перекладів та ще й писати книги?»
Моя відповідь проста, як мій щоденний ранок: дисципліна.
Мій робочий стіл бачить два абсолютно різні світи: ☀️ Ранок: офіційні документи, юридичні контракти та переклади, що вимагають максимальної точності. Це про логіку, професіоналізм та відповідальність перед моїми клієнтами. Тут я — перекладач, для якого кожне слово має вагу закону. Вечір: Лондон, шовкові халати, панічні атаки моєї героїні та емоційні розбірки у пентхаусі. Це про творчість, яка виплескується з душі на сторінки моїх романів.
Я встановила для себе залізне правило: рівно одна година на книгу щодня. Навіть якщо небо падає на землю, навіть якщо навалилося термінове замовлення — ця година належить лише моїм героям.
Для мене переклад — це про знання мови, а книга — про знання людських сердець. І щоб ці два світи не конфліктували, я «перемикаюся» через дисципліну.
Зараз я активно публікую свій новий роман на Booknet. Це історія про те, як навіть за ідеальним фасадом пентхауса можуть ховатися демони минулого, від яких неможливо втекти. Кожен розділ для мене — це маленька перемога над страхом, який я намагаюся передати Марині.
Ви вже читали мої нові розділи? Що для вас цікавіше: професійна точність перекладів чи емоційна глибина художніх книг?
Якщо ви вже читаєте роман — поділіться враженнями в коментарях. А якщо ще ні — буду дуже рада, якщо додасте книгу до бібліотеки. Саме ваша підтримка надихає мене писати нові розділи. ❤️
[Моя нова книга: На вівтарі його влади]
#авторськийблог #процесписьменництва #новинки
#сучаснийроман #драма #історіякохання
0 коментарів
Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис
УвійтиВидалення коментаря
Ви дійсно хочете видалити повідомлення?
Видалити СкасуватиКоментар буде видалено назавжди.
Блокування коментування
Ви дійсно хочете заборонити можливість коментування?
Заборонити Скасувати