Додано
20.04.26 22:14:36
Переклад
Трішки знайду час, щоб дописати декілька книг, але зараз займаюся перекладом. Минулого року вивчали творі Ібсена та Шоу і я помітила, що немає українського перекладу лише російський.
І стало цікаво... Читали б Ви російською, чи шукали б український переклад? Можливо у Вас був би ще якийсь варіант?
Марія Реїнт
193
відслідковують
Інші блоги
Абияк натягнувши штани, вибігаю з «Оазису» в холодну нічну прохолоду столичної вулиці, на ходу застібаючи куртку. Три заклади. Три досвідчені жінки столиці, готові виконати будь-яку забаганку. І повний, нищівний провал.
Він дивився на мене так, ніби я зробила найгіршу помилку в житті. Сказав, що я помру.
Що буду дивитися, як вмирають інші.
Що не витримаю цього. І, можливо, він правий.
Але є одна річ, яку він не бачить.
Я не обирала “правильного”. Я
— Мене ніколи не обирали. Не так. Не свідомо. Мене боялися.
Мене використовували.
Мене обходили стороною. А тепер вона дивиться мені в очі…
і говорить, що обрала мене. Не найсильнішого.
Не найправильнішого. Мене. І
❀Привіт, любий читачу! Сьогодні я вирішила, що ШІ обкладинка не підходить моїй книзі, і треба намалювати свою обкладинку. Та попри мої віртуозні навички малювання на папері, вміння малювати у діджитал у мене відсутнє,
Знову забігла зі спойлер-комісом Не може не поділитися які ж вони класні ) Читати Некромаркетинг. Smm для іншого світу
3 коментарів
Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис
УвійтиДля мене не проблема читати і російський, якщо він є. Але якщо купувати - то тільки в українському. Проте маю сказати важливе уточнення щодо українського перекладу - він має бути художнім і передавати дух і атмосферу авторського твору. Вайб творця має залишатися.
Я стикалась з українським перекладом Желязни та і інших фантастів. І немає нічого більш розхолоджуючого, ніж коли перекладач вирішує показати багатство української мови і починає вишукувати малоуживані слова, пишні епітети і перетворювати НФ чи фентезі на твір Панаса Мирного. І найгірше, що викупивши права на переклад, видавництво закриває тим самим можливість зробити альтернативний, кращий. І читач вимушений задовольнятися отаким "твором".
Дієз Алго, Надіюся, що скоро закину))
Виключно українською. Для мене це принципово.
Василенко Сергій, Дякую за відповідь ❤️
Відповідь на ваше запитання буквально є в цьому блозі: https://booknet.ua/blogs/post/429067
Ірина Скрипник, Дуже корисна відповідь❤️❤️
Видалення коментаря
Ви дійсно хочете видалити повідомлення?
Видалити СкасуватиКоментар буде видалено назавжди.
Блокування коментування
Ви дійсно хочете заборонити можливість коментування?
Заборонити Скасувати