Переклад

Трішки знайду час, щоб дописати декілька книг, але зараз займаюся перекладом. Минулого року вивчали творі Ібсена та Шоу і я помітила, що немає українського перекладу лише російський.

І стало цікаво... Читали б Ви російською, чи шукали б український переклад? Можливо у Вас був би ще якийсь варіант?

3 коментарів

Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис

Увійти
avatar
Дієз Алго
20.04.2026, 22:38:44

Для мене не проблема читати і російський, якщо він є. Але якщо купувати - то тільки в українському. Проте маю сказати важливе уточнення щодо українського перекладу - він має бути художнім і передавати дух і атмосферу авторського твору. Вайб творця має залишатися.
Я стикалась з українським перекладом Желязни та і інших фантастів. І немає нічого більш розхолоджуючого, ніж коли перекладач вирішує показати багатство української мови і починає вишукувати малоуживані слова, пишні епітети і перетворювати НФ чи фентезі на твір Панаса Мирного. І найгірше, що викупивши права на переклад, видавництво закриває тим самим можливість зробити альтернативний, кращий. І читач вимушений задовольнятися отаким "твором".

Показати 3 відповіді
Марія Реїнт
21.04.2026, 11:56:20

Дієз Алго, Надіюся, що скоро закину))

Виключно українською. Для мене це принципово.

Марія Реїнт
21.04.2026, 10:07:27

Василенко Сергій, Дякую за відповідь ❤️

avatar
Ірина Скрипник
20.04.2026, 22:38:39

Відповідь на ваше запитання буквально є в цьому блозі: https://booknet.ua/blogs/post/429067

Марія Реїнт
21.04.2026, 10:03:23

Ірина Скрипник, Дуже корисна відповідь❤️❤️

Інші блоги
Нагадую: це не слеш!
Абияк натягнувши штани, вибігаю з «Оазису» в холодну нічну прохолоду столичної вулиці, на ходу застібаючи куртку. Три заклади. Три досвідчені жінки столиці, готові виконати будь-яку забаганку. І повний, нищівний провал.
Я не боюся смерті
Він дивився на мене так, ніби я зробила найгіршу помилку в житті. Сказав, що я помру. Що буду дивитися, як вмирають інші. Що не витримаю цього. І, можливо, він правий. Але є одна річ, яку він не бачить. Я не обирала “правильного”. Я
Мене ніколи не обирали
— Мене ніколи не обирали. Не так. Не свідомо. Мене боялися. Мене використовували. Мене обходили стороною. А тепер вона дивиться мені в очі… і говорить, що обрала мене. Не найсильнішого. Не найправильнішого. Мене. І
♡ Розробка нової обкладинки
❀Привіт, любий читачу! Сьогодні я вирішила, що ШІ обкладинка не підходить моїй книзі, і треба намалювати свою обкладинку. Та попри мої віртуозні навички малювання на папері, вміння малювати у діджитал у мене відсутнє,
Комікс / Спойлер до Некромаркетинг
Знову забігла зі спойлер-комісом Не може не поділитися які ж вони класні ) Читати Некромаркетинг. Smm для іншого світу
Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше