Отношения — це відносини, взаємини чи стосунки?
Українська мова щедро дає по 2–4 слова на кожне багатозначне московське. Ми вже зібрали понад 1000 таких прикладів і поступово ділимося ними в нашій книзі. У цьому — справжня сила і краса мови. Приєднуйтесь!
✔ Московське слово «отношения» — багатозначний і універсальний іменник, який охоплює:
- дипломатичні зв’язки (між державами);
- емоційні взаємини (між людьми);
- персональні контакти (дружні, приватні).
В українській мові всі ці відтінки розмежовано лексично:
- відно́сини — офіційні або міждержавні;
- взає́мини — загальні людські взаємозв’язки;
- стосу́нки — приватні або побутові контакти.
Отже, додавання до таблиці 433 виправдане, особливо для уникнення кальки ✖ «особисті відносини».
Уточнені тлумачення українських відповідників:
відно́сини — суспільні зв’язки, найчастіше між державами, установами, групами.
▶ Нормалізувалися відносини між країнами.
взає́мини — взаємозв’язки між людьми або суб’єктами, офіційні або неформальні.
▶ У них довірчі взаємини.
стосу́нки — емоційно забарвлені міжособистісні взаємини.
▶ Особисті стосунки, дружні стосунки.
Отже, слово «отношéния» у московській мові широко вживане у значеннях:
- міждержавних зв’язків,
- людських взаємин,
- особистих чи дружніх стосунків.
В українській мові ці значення передає трійця синонімів, які мають виразне розмежування за контекстом:
- відносини — офіційно-політичні чи суспільні,
- взаємини — універсальні, загальнолюдські,
- стосунки — побутові, емоційно близькі, особисті.
⚒ Невиправдане використання «відносини» у приватному контексті — стилістична калька.

✍ Поради з уживання:
- ✔ відносини між державами, ✖ стосунки між державами;
- ✔ довірчі взаємини з колегами, ✖ відносини з колегами;
- ✔ особисті стосунки, ✖ особисті відносини.
⚠ Типові помилки:
- ✖ У них гарні відносини → ✔ У них гарні взаємини або стосунки.
- ✖ Погіршення відносин у сім’ї → ✔ Погіршення стосунків у сім’ї.
✏ Літературний приклад:
Їхні взаємини розгортались обережно, але щиро. Відносини з урядом він не коментував. А от про стосунки з Марією говорив із теплом.
✅ Висновок
Слово «отношения» має три українських відповідники, кожен із яких має свій стильовий і смисловий ареал:
- відносини — суспільні, дипломатичні;
- взаємини — міжособистісні, універсальні;
- стосунки — побутові, емоційні.
⚒ Чітке розрізнення цих слів забезпечує стилістичну точність, чистоту мовлення та уникнення росіянізмів.
Ми прагнемо поступово розмістити в книзі понад тисячу уже зібраних багатозначних слів московської мови, кожному з яких українська мова щедро підбирає по два, три, а іноді й чотири точні відповідники. У цьому – сила і краса нашої мови. Долучайтеся!
Українська мова – це не просто слова, а тонкі смислові відтінки, що роблять її справді багатою. Якщо вам цікаво, як уникати русизмів і точно висловлювати думки, запрошую до книги «Багатство української мови. Словник-довідник. Том 1 (А-К), Том 2 (Л-О), Том 3 (П)».
Читайте, збагачуйте мову та поділіться враженнями в коментарях до книги!
4 коментарів
Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис
УвійтиОце дуже корисний допис, бо всі часто вживають ці слова, але не завжди згідно зі смисловими відтінками. Дякую!
Анна Лір, Щиро вдячний за Ваші добрі слова, пані Анно! Саме такі спостереження надихають продовжувати цю справу ❤️
❤️❤️❤️
Ірина Мельник, Дякую Вам сердечно за такі щирі знаки уваги! ❤️ Радію, що Ви з нами!
Дякую ❤️❤️❤️
Олеся Глазунова, І я щиро дякую Вам за те, що щоразу даруєте підтримку й увагу ❤️ Нехай рідне слово надихає!
❤️❤️❤️
Лілія Зелена, Такі стосунки з мовою — найтепліші! Дякую, що знову поруч ❤️
Видалення коментаря
Ви дійсно хочете видалити повідомлення?
Видалити СкасуватиКоментар буде видалено назавжди.
Блокування коментування
Ви дійсно хочете заборонити можливість коментування?
Заборонити Скасувати