Лицо — це обличчя, особа чи лице?
Одне слово — кілька значень? У московській мові це часто норма. А в українській — кожному значенню своє точне слово.
У московській мові слово «лицо́» має кілька значень:
- передня частина голови людини;
- людина як особа (у юридичному, граматичному чи загальному значенні);
- перен. суть, загальний вигляд чогось, характеристика явища.
В українській мові ці значення передаються окремими словами:
- обли́ччя — у фізичному чи образному сенсі;
- осо́ба — у значенні людини або граматичної категорії;
- лице́ — у переносному значенні (характер явища, суть змін).

Поради з вживання:
- обли́ччя — лише для фізичного або образного опису облич.
- осо́ба — в юридичних, граматичних, офіційних чи загальнолюдських контекстах.
- лице́ — переносне значення як "обличчя" явища, галузі, епохи тощо.
Типові помилки:
- Вживання обличчя замість лице в метафорах — "обличчя науки" замість лице науки — стилістично неусталено.
- Плутання особа й обличчя в юридичних або граматичних контекстах.
✔ Висновок:
Слово «лицо́» вимагає трьох окремих відповідників в українській мові — обли́ччя, осо́ба, лице́ — залежно від контексту: фізичного, граматичного, соціального чи образного.
Ми прагнемо поступово розмістити в книзі понад тисячу уже зібраних багатозначних слів московської мови, кожному з яких українська мова щедро підбирає по два, три, а іноді й чотири точні відповідники. У цьому – сила і краса нашої мови. Долучайтеся!
Українська мова – це не просто слова, а тонкі смислові відтінки, що роблять її справді багатою. Якщо вам цікаво, як уникати русизмів і точно висловлювати думки, запрошую до книги «Багатство української мови. Словник-довідник. Том 1». Дізнайтеся більше тут: «Багатство української мови. Словник-довідник. Том 2».
Читайте, збагачуйте мову та поділіться враженнями в коментарях!
7 коментарів
Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис
УвійтиЩиро дякую за цікавий та змістовний допис. Навіть не замислювалась про це раніше. Підписалась, щоб надалі свідомо розвивати своє мовлення)
Мілена Королівська, Пані Мілено, щиро дякую за такі надихальні слова!
Дуже тішуся, що допис виявився не лише цікавим, а й відкрив щось нове.
Радий, що ви вирішили приєднатися до мовної подорожі — підписався й я, із взаємною цікавістю...
Вкотре дякую за мовні корисності
Ріна Март, Пані Ріно, ці слова — як світло. Дякую за них. І за те, що ви — поруч.
Читаю ваші довідники. У мові відображається світогляд і світогляд відображає мову. Чудова робота, дякую Вам!
Rara Avis, Пані Rara, щиро дякую за такі проникливі слова!
Ви дуже точно сказали: мова й світогляд — це дзеркала одне одного. Саме тому важливо берегти не лише слова, а й те, що за ними стоїть.
І я надзвичайно вдячний, що ви читаєте й підтримуєте цю працю — це додає глибини і змісту всьому, що я намагаюся робити ❤️
Дякую ❤️❤️❤️
Олеся Глазунова, Пані Олесю, дякую вам — і за усмішку, і за точне відчуття слів ?
Так, маємо «лице» — гідне й красиве. І дуже хочеться, щоб ми не забували, хто має лице, а хто — таки... інше ?
Щиро дякую за вашу присутність і добрі слова!
Лице й обличчя — в українській мові синоніми. Або у виразах на кшталт "лицьова сторона", "лицьовий бік".
Сергій Брандт, Щиро дякую, пане Сергію! Ви маєте цілковиту рацію: «лице» й «обличчя» — повноцінні синоніми, і обидва мають своє стилістичне й лексичне місце в мові.
Особливо цінно, що ви згадали про лицьову сторону й лицьовий бік — бо саме ці сталі словосполучення засвідчують природність слова «лице» в сучасному вжитку.
І дуже хочеться, щоб ми поступово повертали «лице» туди, де воно звично й доречно, не зводячи все лише до «обличчя».
Ще, дуже добре, що тут гарно Ви висвітлили питомо наше слово "лице"! Бо часто можна побачити, як автори оминають це слово, замінюючи словом "обличчя". Наприклад, бачив — "обличчя смартфона" і подібне)
Romul Sheridan, Пане Romul, щиро дякую за це слушне й важливе спостереження!
Справді, слово «лице» часто помилково оминають, надаючи перевагу лише «обличчю», навіть там, де йдеться про лицеву частину чогось — як-от «лице смартфона», «лице сторінки», «лице монети».
Ми маємо повне право на багатозначність без калькування, і саме тому такі уточнення — безцінні.
Дуже радий, що ви звернули на це увагу — бо саме це і є мова в дії ?
Йой, у ніх всє на одно ліцо)) Дякую Вам!
Romul Sheridan, Пане Romul, усміхнувся! Так, у нас — обличчя, у них — «ліцо», та ще й усі однакові!
Щиро дякую, що читаєте й відгукуєтесь!
Видалення коментаря
Ви дійсно хочете видалити повідомлення?
Видалити СкасуватиКоментар буде видалено назавжди.
Блокування коментування
Ви дійсно хочете заборонити можливість коментування?
Заборонити Скасувати