Опытный — це досвідчений чи дослідний?
У кожному московському багатозначному слові — шанс показати скарби української. Ми покажемо, як 1 слово = 2-4 українських. Долучайтеся до книги, що відкриває багатство нашої мови!
Слово «о́пытный» у московській мові виконує дві дуже різні функції — прикметник про досвід людини і прикметник про експериментальну природу об’єкта.
Українська мова має чітко розділені відповідники:
- досві́дчений — прикметник до людини (той, хто має досвід);
- до́слідний — прикметник до об’єкта (що використовується або створений для дослідів).
✍ Уточнені тлумачення:
- досві́дчений — людина, що володіє знаннями, практикою, умінням:
- досвідчений водій, лікар, учений;
- до́слідний — об’єкт, створений або призначений для досліджень:
- дослідне поле, дослідний зразок, дослідна лабораторія.

Пояснення до речення (Таблиця 400):
- «досві́дчений селекціонер» → передає фаховий рівень людини;
- «дослідний город» → територія для експериментальних рослин;
✍ Примітка щодо перекладу:
Слово «о́пытный» вимагає розгалуження за частиною мови та об’єктом опису:
- для людей → досві́дчений;
- для предметів, територій, установ → до́слідний.
◊ Уживання одного з них в обох випадках (наприклад: досвідчений город) — неправильна калька.
✔ Висновок:
- о́пытный → досві́дчений (про людину) / до́слідний (про об’єкт, експеримент).
- Уживання обох українських відповідників — не лише правильно, а й обов’язково для стилістичної точності.
Якщо вам подобаються українські слова, яких не знайти у підручниках – ця книга для вас! Долучайтеся до відкриття мовних скарбів! Підтримайте книгу вподобайкою ❤
Ми прагнемо поступово розмістити в книзі понад тисячу уже зібраних багатозначних слів московської мови, кожному з яких українська мова щедро підбирає по два, три, а іноді й чотири точні відповідники. У цьому – сила і краса нашої мови. Долучайтеся!
Українська мова – це не просто слова, а тонкі смислові відтінки, що роблять її справді багатою. Якщо вам цікаво, як уникати русизмів і точно висловлювати думки, запрошую до книги «Багатство української мови. Словник-довідник. Том 1». Дізнайтеся більше тут: «Багатство української мови. Словник-довідник. Том 2».
Читайте, збагачуйте мову та поділіться враженнями в коментарях!
6 коментарів
Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис
УвійтиПане Олександре, дозвольте надати маленьку пораду. Перший том довідника ви більше не оновлюєте, але позначку "завершено" досі не додали. За правилами Букнету книгу автоматично заморозять ось-ось, зі дня на день. Треба негайно це зробити, оскільки заморожена книга не з'являється у пошуку (термін заморозки тут 60 діб від останнього оновлення)
Сергій Ляховський, Пане Сергію, щиро дякую за уважність і турботу!
Перший том я навмисно не позначав завершеним — бо періодично оновлював його завдяки цінним порадам читачів.
Але справді — краще поставити "завершено", а за потреби на кілька днів відкривати для правок. Так і зроблю найближчим часом. Дякую, що не дали проґавити момент!
❤️❤️❤️
Лана Рей, Пані Лано, дякую за сердечність — вона гріє не гірше за слова ❤️
О! Давненько Вас не видно було..)
Romul Sheridan, Пане Romul, дякую вам щиро за такі підтримувальні слова.
Справді, часи непрості — і для кожного з нас. Тим цінніше — бути почутим, а ще більше — прийнятим.
Я радий поверненню — і за теплими словами, як ваші, легше вкорінюватися на новому місці. Дякую вам за це ?
Ми сумували за Вашим блогом!))
Лілія Зелена, Пані Ліліє, ваші слова — мов обійми для блогу й автора ?
Я теж сумував за вами й усіма, хто робить цю мовну справу живою. Дякую за присутність!
Ура! Ви повернулись!) Як завжди корисно і влучно!)
Fill, Пане Fill, такі слова — як сонячний промінь після тривалого мовчання. Дякую, що залишаєтесь поруч ?
Із поверненням )))
Чекала...
Олеся Глазунова, Дякую, пані Олесю! Ваше “чекала” — варте всіх слів. Дуже ціную цю незмінну присутність ?
Видалення коментаря
Ви дійсно хочете видалити повідомлення?
Видалити СкасуватиКоментар буде видалено назавжди.
Блокування коментування
Ви дійсно хочете заборонити можливість коментування?
Заборонити Скасувати