Переклад вашої книги іспанською мовою.

Вітаю!

Я – перекладач з іспанської мови на українську і навпаки: з української на іспанську.

Співпрацюю з одним київським бюро перекладів. Якщо вам потрібно перекласти на іспанську свідоцтво про народження, шлюб, розлучення або інший документ, то цілком можливо, що цей переклад доручать мені. Але це не обов’язково. )

Я вже втратила лік свідоцтвам, довіренностям, медицинській документації, що пройшли через мої руки. Але справжня насолода – перекладати романи. Не менше, ніж писати їх. Підбирати точне слово, складати фразу так, щоб вона звучала гарно і вишукано...

У моєму доробку близько десяти перекладених романів інших авторів. У тому числі – на іспанському сегменті Букнета. Там тисячі прочитань, зірочок, коментарів та купівель. Ось кілька скринів з коментарями від захоплених читачок.

Які книги найбільше заходять іспаномовним читачам (читачкам)?

Як і у нас. Про боссів і секретарок, про мафію, про кохання і секс, дарк фентезі. Владні і вродливі чоловіки – то взагалі об’єкт для поклоніння жінок з тих країв. Вони аж вищать від владних чоловіків і вимагають побільше еротичних сцен.

Ще одна деталь: серед читачів більше людей з Латинської Америки, ніж з Іспанії. Особливо – з Колумбії, Венесуели(!) і Мексики. Для мене це не проблема, бо я жила і в Іспанії, і у Південній Америці, і розумію різницю між різними варіантами іспанської мови. Для перекладів намагаюся вибрати нейтральні слова, щоб було зрозуміло і тим, і тим.

Я продивлялася деякі переклади на іспанському Букнеті. Є хороші, а є й такі, що зроблені гугл-перекладачем і тільки трохи причесані. І там можна побачити такі «пекельні борошна»...  А взагалі, коли перекладає людина, яка сама пише, то переклади виходять хороші. Бо перекладач, який сам являється письменником, відчуває слово.

Якщо хтось хоче бачити свої книжки перекладеними на іспанську, звертайтеся!

Електронна пошта: zvirina73@gmail.com

Ватсапп: +34 6768 25597

Ціни помірні, зі знижкою для букнетівців, якість висока. Швидкість перекладу – приблизно 40 000 – 50 000 знаків на тиждень. Як безоплатний бонус, можу допомогти вам виставити книгу і відповідати на коментарі читачів. А також переклад першої глави безплатно, щоб ви могли впевнитись в якості.

0 коментарів

Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис

Увійти
Інші блоги
Фінал книги і мої сльози...ღ
Книгу завершено...І я досі в це не вірю! Не вірю, що закінчилась історія Тіма і Злати! "Останні правки" офіційно дійшла до фіналу. І саме в цей момент я щиро вдячна собі, що з самого початку задумала цикл. А це значить,
Мерщій сюди - візуали і не тільки
Як ви вже зрозуміли, я розпочала публікацію своєї другої фентезійної історії про два світи - світ людей Яв та світ істот української демонології Нав - епічне бойове фентезі "ЗАБУТА ЗИМА" Ведмідь-перевертень Горислав
Антон. Візуал
І ці їхні камери. Вони всюди. Пересуватися, використовуючи власні сили, було неможливо. Довелося їхати маршруткою. Усі сидячі місця зайняті. Хтось попросив передати за проїзд — він передав. В одній із людських книжок такі,
Емодзі
Нехай будуть тут ⚡⚡⚡♥️♥️♥️❣️❣️❣️ ⭐️⭐️⭐️✨✨✨☺️ ☺️☺️☀☝✌♠️♥️♠️♥️♠️ ⁠✿⁠ ⁠♡⁠‿⁠♡⁠ ✧⁠*⁠。✦✦✦ Додала собі теж ☺️ Дякую Ася Кас ♥️
Відкрито передзамовлення на мій дебютний роман!
Вітаю, любі? так-так, саме сьогодні офіційно розпочався предпродаж на мій дебютний художньо-психологічний роман "Без інструкцій"! А раптом найпікантніше в нашій новинці — це те, наскільки вона
Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше