Довгоочікувана новинка
Поки тихою ходою просторами Букнету крокує моя книга «Тиха радість», а «Ванілька» на днях досягне середини твору і перебереться в інші краї, я із трепетом представляю вам новинку «Їхні німецькі дні».
Цей твір — особливий. Всі його глави написані в Німеччині, про події в Німеччині, але про українців у Німеччині.
Ця книга є криком душі. В ній знайшли відображення справжні історії та досвід живих людей.
Це — найреальніший мій твір. Це — найболючіший мій твір. Перші слова твору взяті з мого «біженського щоденника».
Тому пропоную заглянути по той бік кордону, за куліси новин і побачити реальне життя українських біженців у маленькому німецькому містечкові на заході Вестфалії.
В книзі присутньо трохи німецької лексики, українсько-німецький дитячий суржик та дитяча мова. Всьому дам пояснення, як і таким мені звичним тепер словам: Джоб центр, Тафель, термін, штау, вег, амайзе і т.д.
До кожного розділу, який тут буде називатися Kapitel ( з нім. Розділ) я писатиму допис в блог.
Приєднуйтесь, читайте, коментуйте, задавайте питання, якщо в творі щось не зрозуміло.
Приємного читання)
3 коментаря
Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис
Увійти"Найболючіший мій твір" - від цих слів, стає вже боляче(
Наснаги!
Аліна Скінтей, Книга для дорослого читача.
Мені подобається писати злегка гумористичні твори зі щасливим кінцем. А тут життя, як воно є. Він болючий, бо занадто правдивий. Наразі я не вирішила чи варто ставити віковий ценз, бо є описи не для дітей)
Неодмінно читаю, Галинко!
Дякуємо
федя левтеров, Хе! Чекаю коментарів мого улюбленого критика і помічника)))(
Видалення коментаря
Ви дійсно хочете видалити повідомлення?
Видалити СкасуватиКоментар буде видалено назавжди.
Блокування коментування
Ви дійсно хочете заборонити можливість коментування?
Заборонити Скасувати