Переклад з акторської в книзі "Покорити Голлівуд"!
Привіт всім,
Сьогодні я поділюсь з вами перекладом всіх словечок з моєї книги "Покорити Голлівуд", новий розділ якої вже вийшов.
Ви часто зустрічали там дивні слова, якими ніхто не користується в звичайному житті. Як вони з'явились і що точно значать нище.
Характеризація
Звичайне значення:
Характеризація — процес створення персонажів, зовнішні та внутрішні характеристики яких зазвичай відрізняються від характеристик автора.
В книзі:
Характеризація — в акторському сленгу означає нанесення макіяжу та створення зачіски.
Мейкап
В книзі є два значеня, пряме сам макіяж і місце в хороктеризації де його роблять(за таким принципом волосся місце де роблять зачіски).
Статист
Статист —актор масовки.
Епізодист
Епізодист — актор масовки, але він моє щось сказати.
Картерінг
Картерінг — місце де стоїть чай та їжа.
Рік тому
Давно, але не рік тому.
4 коментарів
Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис
УвійтиЦікавенько. Де тут можна лайкосик поставити?))
Kalli de Narro, )
Можливо, "кейтеринг", бо карти — це такі машини?
Діана Козловська, Я сама була на зйомці фільму в масовці й вони говорили саме так. Тут більше про те, що це акторський сленг і там є безліч дивних слів, які я не запам'ятала.
Які цікаві поняття!) Зі всього я тільки мейкап знаю... Картерінг навіть не могла уявити, що є таке слово. Клас!)))
Віка Лукашук, )
"Рік тому
Давно, але не рік тому."
Це ви вигадали таке?
Діана Козловська, Це теж такий прикол, деколи в них рік тому був два тижні тому
Видалення коментаря
Ви дійсно хочете видалити повідомлення?
Видалити СкасуватиКоментар буде видалено назавжди.
Блокування коментування
Ви дійсно хочете заборонити можливість коментування?
Заборонити Скасувати