Додано
11.02.24 22:36:55
Як війна вплинула на вашу творчість?
ЯК війна вплинула на вашу творчість? Чи вплинула взагалі? Мається на увазі на самі тексти.
Ілля Вінницький
11
відслідковують
Інші блоги
Вітаю! У героїв роману "КОХАЙ МЕНЕ СПРАВЖНЮ", нарешті, усе добре. Порозуміння, щастя, романтика та кохання. Сьогодні останній день, коли можна придбати книгу за ціною передплати, бо завтра книга надійде у продаж та ціна
Вітання! Обіцяла автору Євгенію, засновнику цього челенджу, цей блог, тож пишу) Точніше показую)) Ну і іншій авторці Олесі блог про себе, то най буде два в одному. Хоча що там про себе говорити поняття не
- Що робити, коли не подобається написане? - спитав мене знайомий. - Сюжет наче цікавий і оцетакповороти є, а герої наче з картону. Я не бачу їх живими людьми. У тебе таке буває? -У всіх буває. - І що ті всі роблять? -
Продовжимо наш марафон класних знижок?) Хочу тобою володіти - Ти моя на цю ніч, - величезні долоні стискають мою талію.
- Ні! Ви неправильно зрозуміли ...
- У цій кімнаті ти підкоряєшся моїм правилам, - моторошний незнайомець
Вітаю! Наразі мене відстежують вже понад 200 читачів!!! Дякую кожному з вас, хто приділив увагу моїй творчості! Я радiю тому, що цей рік подарував мені можливість спілкуватися з вами через мої книги. Маю надію, що
7 коментарів
Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис
УвійтиВійна привела мене до української мови, адже я писала й розмовляла російською. Правда, одразу я не писала взагалі декілька місяців, бо приходила до тями. А потім після "Амстору", наче осяяння прийшло: "Що я взагалі роблю?" Чому я розвивалася стільки років не в тому напрямку? Бо багато хто так робив... Я почала шукати свій жанр, доки вдосконалювала мову. Спочатку було так важко писати!) Кожне слово шукала в словнику, синоніми, ступор у голові через переклад. Та за певний час я здолала це, і зараз мені дуже легко писати рідною) Я філолог) Мови не проблема, якщо вчити)
Під сирени я заспокоювалася читанням, або написанням. Моє хобі певною мірою врятувало мене)
Діана Козловська, У мене схожа ситуація, зараз перекладаю книгу на Українську мову
Якби не вiйна, то не почала б писати. Тему вiйни у своiх iсторiях обходжу, читати батальне теж не можу. Лiтератукра для мене як лiки, щоб легко абстрагуватися вiд негативу.
Дуже погано вплинула. У мене батько на війні загинув, а тепер ще й нагло забрали чоловіка. Зараз у голові каша, тому писати не можу зовсім.
Важко пишеться, проте багато чого відкрилося. Зараз пишу книгу де присутня війна, як страшне зло, що впливає на майбутнє цілих поколінь.
Гм... Я стала писати більше, щоб нарешті все дописати. Використовую деякі образи-порівняння, до яких раніше не додумалась би... Мабуть, для цього зроблю окремий блог.
Hanna Trunova, Війна нас міняє(
Майже перестала писати(
Марі Керімей, Це прикро, але зрозуміло.
після того як почалася війна мені стало легше описувати емоціональні гойдалки та негативні емоції у персонажів книги. Не знаю чому :\
Видалення коментаря
Ви дійсно хочете видалити повідомлення?
Видалити СкасуватиКоментар буде видалено назавжди.
Блокування коментування
Ви дійсно хочете заборонити можливість коментування?
Заборонити Скасувати