Додано
11.02.24 22:36:55
Як війна вплинула на вашу творчість?
ЯК війна вплинула на вашу творчість? Чи вплинула взагалі? Мається на увазі на самі тексти.
Ілля Вінницький
78
відслідковують
Інші блоги
Забери мене собі під светр. Ми вмістимся обоє там. Торкнемося спинами. Ти на іншій частині світу, як і я. Нам потрібно тільки озирнутися щоб бути поруч. Шерстяний светр, кусається А тут нова частина "Н20" ⚡
Завтра вийде наступний 17 розділ. І не менш пікантний. Він замовк, але ненадовго. Його рука під водою стиснула мою долоню міцніше. — Але мені подобається відчувати твій погляд на собі, Алексіс. І не лише
Всі ми зараз на кожному кроці є свідками паралельної реальності, яку з кожного кутка транслюють на нас чи то білборди, реклама, оголошення... Всі вони, як один, твердять - "Щоб щось мати, досить лише захотіти! А не маєте ви
Вітаю, дорогі букнетівці.
Чи доводилося Вам кожен розділ писати скурпульозно, вплітаючи різні характери?
книга тут
У творі переплелися такі персонажі:
- Айда - дівчина з 26 століття, з 2550-го року, де партнерів
Вона ледве допленталася до душу, швидко скупалася й накинула на себе футболку Дейва — ту саму, що досі тримала його запах.
Він часто повертався з магазину з новими речами, але цю — чорну, з написом “Don’t touch me”,
7 коментарів
Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис
УвійтиВійна привела мене до української мови, адже я писала й розмовляла російською. Правда, одразу я не писала взагалі декілька місяців, бо приходила до тями. А потім після "Амстору", наче осяяння прийшло: "Що я взагалі роблю?" Чому я розвивалася стільки років не в тому напрямку? Бо багато хто так робив... Я почала шукати свій жанр, доки вдосконалювала мову. Спочатку було так важко писати!) Кожне слово шукала в словнику, синоніми, ступор у голові через переклад. Та за певний час я здолала це, і зараз мені дуже легко писати рідною) Я філолог) Мови не проблема, якщо вчити)
Під сирени я заспокоювалася читанням, або написанням. Моє хобі певною мірою врятувало мене)
Діана Козловська, У мене схожа ситуація, зараз перекладаю книгу на Українську мову
Якби не вiйна, то не почала б писати. Тему вiйни у своiх iсторiях обходжу, читати батальне теж не можу. Лiтератукра для мене як лiки, щоб легко абстрагуватися вiд негативу.
Дуже погано вплинула. У мене батько на війні загинув, а тепер ще й нагло забрали чоловіка. Зараз у голові каша, тому писати не можу зовсім.
Важко пишеться, проте багато чого відкрилося. Зараз пишу книгу де присутня війна, як страшне зло, що впливає на майбутнє цілих поколінь.
Гм... Я стала писати більше, щоб нарешті все дописати. Використовую деякі образи-порівняння, до яких раніше не додумалась би... Мабуть, для цього зроблю окремий блог.
Hanna Trunova, Війна нас міняє(
Майже перестала писати(
Марі Керімей, Це прикро, але зрозуміло.
після того як почалася війна мені стало легше описувати емоціональні гойдалки та негативні емоції у персонажів книги. Не знаю чому :\
Видалення коментаря
Ви дійсно хочете видалити повідомлення?
Видалити СкасуватиКоментар буде видалено назавжди.
Блокування коментування
Ви дійсно хочете заборонити можливість коментування?
Заборонити Скасувати