Понеслась!
Вподобавши вчорашню дискусію про способи правильного вираження шокового стану героїв, я вирішила, що мені дуже подобається тема граматики)))
А отже час від часу планую і далі щось подібне.
Якщо у вас є цікаві ідеї чи зауваження — ласкаво просимо, буду дуже рада. Адже мовне питання зараз чи не найбільше перетворюється на суцільне мінне поле. А з переходом багатьох авторів з російськомовних текстів та сайтів на наші рідні виникла потреба в якісних текстах (при чому хорошого редактора чи просто бету собі не кожен може дозволити). Тому давайте допомагати один одному! Без лишньої агресії, вона нікому не потрібна і ніколи не викликає бажання до такого прислухатись.
Сьогоднішньою темою буде помилка, що часто зустрічається мало не в кожному другому тексті, а то й частіше.
Мова піде про той же улюблений місцевий відмінок іменників у множині.
Автори у своїх текстах вживаючи дані іменники з прийменником "по", часто помилково використовують вкінці -м. Тоді як правильно буде вживати -х. Дехто це робить орієнтуючись на москальські правила, які глибоко засіли після стількох років зросійщення. А от інші, навіть у бажанні дотримуватись правил української мови, просто губляться у відмінках, вважаючи що це Давальний (кому? чому?), тоді як насправді це все ж Місцевий (на/по кому?; на/по чому?). Як приклад:
По руках (а не "по рукам")
По сумках (а не "по сумкам")
По полицях (а не "по полицям")
По обличчях (а не "по обличчям") і тд.
Звертайте, будь ласка, на це увагу.
1 коментар
Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис
УвійтиГарна можливость по книгам вивчити мову!Дякую .
Видалення коментаря
Ви дійсно хочете видалити повідомлення?
Видалити СкасуватиКоментар буде видалено назавжди.
Блокування коментування
Ви дійсно хочете заборонити можливість коментування?
Заборонити Скасувати