Кілька слів про переклад

У тг чи твітері зустрічала думку, ніби перекласти із російської на українську – це запросто, перегнав через перекладач і готово. Як на мене, таке міг написати тільки той, хто не займався цим всерйоз. Деякі автори, на жаль, дійсно так роблять. Отакі «перегнані» тексти дуууже дивно виглядають. Прочитаєш речення і сидиш в ступорі, а що ж тут мало бути?

Я перекладачем також користуюся, але з обов’язковим перечитуванням результату, оскільки виклади отаке, як на скрінах, можна лише з хештегом «анекдот».

Ну а переклад віршів – це особливе збочення)) Віршів у мене вистачає, хоча показувати людям можна не всі)) Із них перекласти вдалося лише 5ть штук. Тай-то із частковим переписуванням.

Фінальний результат вийшов отаким "Єретик" входить до збірки Не забуду

Пи. Си. Не можу сказати, що після перечитування перекладу помилок зовсім не лишається, проте сміхотворщину все ж таки прибрати можна. 

5 коментарів

Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис

Увійти
avatar
Саша Квітка
14.05.2023, 12:44:08

А писати саме українською не пробували?
Бо якось нечесно виходить ;)
До таких творів треба робити приписку: переклад з російської.
Бо якщо ви не плануєте навчитися писати українською, то для чого це все?
Будьте собі російськомовним автором, от-як Андрій Курков наприклад.

Показати 3 відповіді
Вів Жарні
14.05.2023, 17:44:18

Саша Квітка, ніхто ніякого вигляду не робить, ви самі собі придумали про "нечесно". І твори таки українські ;) бо написані українським автором. Ніяких наліпок з приводу перекладу я ліпити не збираюся, оскільки перекладаю своє, а не чуже. Якщо вам подобається читати "справжніх українців", то ніхто вам не заважає. А я сама визначуся бути мені україномовним чи російськомовним автором, без ваших підказок.

avatar
Онищенко Олена
14.05.2023, 10:44:53

Підтверджую. Гугл-перекладач - хороший помічник, але після нього потрібно ретельно правити роботу. Я сама російськомовна, тож українською перекладаю текст після написання. Іноді за допомогою гугл-перекладача, але завжди з самостійними правками того, що видав штучний інтелект. Тому що перлів він видає багато. Що, звісно, допомагає підняти настрій.

Показати 2 відповіді
Онищенко Олена
14.05.2023, 15:33:57

Вів Жарні, Так-так))) Особливо сталі вирази та фразеологізми цікаво перекладає))

avatar
Очеретяна Кішка
14.05.2023, 11:24:18

Все це правда, але майте на увазі. Багато авторів все життя були російськомовними. Перехід до ідеальної солов'їної не може бути миттєвим. Мені в першому творі пояснювли, чим відносини відрізняються від стосунків))) Зараз є багато ресурсів. де можна виправляти такі моменти, є курси, тг канали з розповсюдженими прикладами суржика. Але це праця велика.

Вів Жарні
14.05.2023, 15:18:11

Очеретяна Кішка, я не російськомовна, проте в основному писала російською і мені не вистачало там українських слів)) А коли стала писата українською, то хочеться вставити російські. Тепер приходиться із цим боротися.

avatar
Таті
14.05.2023, 14:56:38

Викладання тексту після перекладача без перечитування, де є купа ось такого неправильного перекладу, це повна неповага до читача. Часто в творах зустрічаються русизми і вони теж ріжуть око, але вони не змінюють сенс всього речення. Писати чистою українською це велика праця, а копіпастом без перевірки до цього не дійти.

Вів Жарні
14.05.2023, 15:13:10

cccurlyt, повністю погоджуюсь :) Зараз багато хто вчиться, або згадує, як писати на рідній мові, на цю перебудову піде певний час. Але початок вже покладено.

avatar
Amara
14.05.2023, 10:56:46

Ага, якщо вилазять щось типу "Нема сечі терпіти ці борошна", особливо в еротиці.
З останнього, що пам'ятаю, це коли переклало "пищать" як "їсти".)))

Вів Жарні
14.05.2023, 15:06:14

Amara, "сеча" мені теж попадалась))) після такого, вже сам собі не віриш)))

Інші блоги
Мені потрібна ваша думка!
Любі читачі та автори! В мене до вас питаннячко). Яка кількість символів повинна бути в розділі, щоб його зручно було читати? Я люблю короткі розділи або розділи в яких не більше чим 12 тисяч символів, але сама пишу інколи великі
Картинки в главах. Ваше відношення?
Привіт усім! В минулому блозі обіцяла зробити візуалізацію до прологу моєї нової книги "Коли сонце не зійде", але, нажаль, трохи затягнула з цим, так як дуже мало часу. З одного боку я люблю весну, а з іншого не дуже,
Перша 1000
Вітаю вас, мої любі! В мене вчора було потрійне свято. День народження доньки. День Ірини. І та-дам.... Моя 1000 підписників. Сьогодні вас вже 1006. Хочу вам всім подякувати за те, що ви разом зі мною. Що читаєте мене та
Продовження, затримки, плани
Вітаю, шановні читачі! У мене була затримка у написанні Полонянки спустошених земель. Пов'язана вона з переїздом. Хто знає як це може вимотувати, зрозуміють мене. Дякую усім, хто читає та чекає на продовження! Речі
Про творчий затик, давню авторську любов
і її вплив на чоловічих персонажів. Я пишу, чесне слово. Дівчину і буревій бо насправді там написано десь половина, та й ту буду ще правити по ходу діла. Я дуже стараюся писати. Я знаю, що буде далі і знаю, що треба писати
Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше