«трясця твоїй…!!!»
Так, ви не помилилися, коли прочитали назву цього блогу) Бо тут мова піде про лайку. Про колоритну, гостру, смішну та образливу українську лайку))
Нещодавно я зацікавився саме цим аспектом, не тільки в сенсі можливого використання в творах моїми персонажами, але й в повсякденному житті, бо якщо вже розмовляти, то й лаятися треба правильно) А ситуації чи співрозмовники іноді трапляються такі, що без лайки – ну ніяк))
Пошукали ми з однодумцями яскраві вирази, і виявилося, що їх, таки, багато! Смішних, кумедних, дотепних і влучних!
З тих, що одразу впали в око, можу зазначити такі:
«Не роби з гівна сметану»
«Самотній, як палець в сраці!»
«Всрався, та й криво!»
Та багато інших, аде лідером мого особистого хіт-параду, серед усіх є таке:
«Пасує, як фіранка в сраці»
Окремим шедевром для мене став набір матюків з листа запорожців до турецького султану, серед яких є, зокрема, такий як «московський злодій»))))
А які лайки використовуєте Ви і Ваші персонажі?)
P.S. Не знаю, чи не забанять цей блог, тож, поспішіть з коментарями)))
13 коментарів
Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис
УвійтиЗа бажанням, будь-що можна використати у вигляді емоційного виразу:
- Ах, ти ж сімейна реліквія.
- Твою квіточку, кульбабку, душеньку...
- Нечисть його вхопи...
- Щоб тебе похмілля три дні мучило...
- Та, щоб тебе совість ночами жерла..
- В дишло його...
- Ах, ти ж породження темряви...
- Святий борщ...
- Нахіба?
- На ластівочку?
- Якесь слабе...
- Йоханий бабай!
- Здирник, лацюга, злидня, бідоносець, стражделик, нездарисько
- От пацюк!
- Туди до лиха!
- Та труба, торба, глина..
- Не ліпи мені...
- Згризіть мене бобри...
- Хай мене вкрадуть!
- Ти, що впрів?
- Упаси Будда!
- О, заради єнотів!
- Отже, йойлик!
Павло Тульський, Рада, що потішила :)))
Мені здається що лайка в україні як така - це скоріше не якийсь конкретний набір висловів, а більше політ фантазії самого цього "виконавця".
От якщо ми візьмемо рф - у них все крутиться навколо кількох слів, а далі просто підбирається потрібне, або вони міксуються. Прошу тут також звернути увагу на те, що, як правило, воно все крутиться навколо сексу. На мою думку це пов'язано з боротьбою з інтелігенцією й подальшим обіднінням, примітивізацією мови. У нас же такі процеси завжди були більше народною творчістю й не мали такого насильницького в сексуальному плані значення. У нас не викривляється те, що може приносити задоволення, але органічно застосовується те, що вважається й так брудним, недолугим, неможливим, містичним і т.д.
Наприклад: "Щоб у тебе на язику бородавки повисипали", "Чорти заберуть", "Щоб у тебе в роті пір'я поросло", "Гарна як срака навиворіт" тощо. Українська лайка - це постійний рух.
Але я зазвичай кажу: "Зараза")
Станіслав Войтюк, так, в "сусідів", загалом, все крутиться коло статевих органів та статевого акту, з вираженим негативним підтекстом (збочення, приниження).
в українських лайках набагато більше фантазії, влучного підкреслення індивідуальних вад опонента, і набагато більше гумору
А-ха-ха! Помітив, що в українській мові лайки здебільшого пов'язані з "ходінням по великому" і різними похідними від цього :)
У своєму романі частину бійки на морському узбережжі я описав просто через вигуки:
- Юро, не лізь! - заволала Ліля.
- Майка була нуляча, мерзота!
- Нічессе!!!
- Трусами не відмашешся, тримай його, Еде!
- Су-ука!
- Яша, ззаду!
- Ах ти ж когут общипаний!
- Хлопці, що ви робите!!!
:)))
Валера Дорович, Здається, напружена була ситуація...))
Скільки цікавих виразів собі занотувала))
Мої персонажі комедії лаялися , так :
-А щоб швидкою Настею тут тебе зносило
-А щоб тебе підняло і гепнуло .
-А щоб тебе грім побив .
-А бодай тебе чорти вхопили.
-Такий до діла, як свиня штани наділа.
-Дурний, як сало без хліба.
-Дурний тебе піп хрестив.
А у житті лайку не використовую )
Станіслав Войтюк, Усі ми маємо малесенькі грішки )
Нещодавно навіть з українською лайкою ролик дивилася на фейсбуці,:
- ми вас відфайдолемо,
-напийся з гівна юшки,
-пика така що й за день не обсереш,
і моя улюблена - пан хоче мати різнокольорову гамму на обличчі ?
Павло Тульський, Я теж у захваті від цієї фрази )
Моі персонажі кажуть Фйор та Ссаррна.
Отака лайка в тому світі)
Станіслав Войтюк, )))
Стосовно персонажів, то все звично, бо я не люблю лайку, яка ріже вухо в тексті.
А от за життя скажу, бо моя бабуся була кладезем українських лайок :3
- Срала, мазала, глини не хватило.
- Хай тобі мало буде. (лайт версія)
- трясця твоїй бабці.
На жаль, те що можу пригадати, а взгалі, перлів багато було :)
Діана Козловська, Більше половини країни читало так до 24го, тут немає чому дивуватись.
Принаймні, Ви наче перейшли на українську - це вже добре.
Не люблю лайку. Нi в життi нi тим паче в книгах, якою б колоритною вона не була
Лео Нур, Лайка - це емоційна складова мови і звернення до неї є такою ж природною реакцією, як крик, регіт і т.д.
Головне - це не переборщити)
Цікавий блог привів мене до одного з Ваших цікавих творів) Дякую!
Alesia, Вам дякую, за Ваш час та увагу)
В мене є особистий вираз "святі носочки". Це щось середня між "о боже" і "б**ть") А взагалі, "до біса". Не дуже люблю лайку)
Юлія Богута, Ммм)) Це дуже прикольно!)
Розвеселили))) Дякую
Мирослава Білич, Радий, що Ви усміхнулись)
Дідько форева!!!)))))
Видалення коментаря
Ви дійсно хочете видалити повідомлення?
Видалити СкасуватиКоментар буде видалено назавжди.
Блокування коментування
Ви дійсно хочете заборонити можливість коментування?
Заборонити Скасувати