Додано
13.11.21 23:03:27
То все ж "їх", чи "їхній"?
Дівчатка й хлопці, любі, мої автори та авторки - наше середовище (часто російськомовне) сильно впливає на нас, і це неможливо заперечувати.
Тому багато хто з нас припускається помилки, вживаючи ЇХ замість ЇХНІЙ. Ось маленьке нагадування)))

На жаль, під впливом російської мови все частіше «їх» вживається не у властивому значенні. Насправді, «їхній» – це присвійний займенник (відповідає на питання «чий?»), а «їх» – це форма родового й знахідного відмінка від особового займенника «вони» (відповідає на питання «кого?», «чого?», «що?»).
Олена Блашкун
1124
відслідковують
Інші блоги
Друзі, ще раз дякуємо всім авторам і читачам за участь у конкурсі - ви створили неймовірну атмосферу творчості та осінньої магії! Під час визначення переможців ми враховували не лише кількісні показники популярності творів,
Вітаю всіх! Сьогодні вийшла нова глава 18 до книги "Баланс світів". Єнос отримує нові ідеї і взнає секрет про себе. Бажаю приємного читання і буду рада вашим відгукам.
Як вам цей красунчик?)) Завтра опублікую не один розділ, а два. І на то є причина)) Алексіс приготувала дещо цікаве для Дарія і не хочу тягнути до того моменту)) Дарій ледь помітно нахилився до мене. — І що саме? —
Ну це перше моє досягнення, і я щиро радію! Так, більшість це поки що автори, але ж погодьтеся нам подобаються круглі циферки! Всім щиро дякую за підписку, серденька та прочитання ❤️
Вітаю! Черговий випуск рубрики «Авторські спойлери та пояснення». Сьогодні поговоримо про тридцяту главу твору Покликані Можливо, ви вже помітили, що Вікторія більшість свого часу проводить у бібліотеці за читанням
8 коментарів
Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис
УвійтиМене теж дратують росіянізми у книжках. Вони руйнують гармонію тексту і навіть якщо сюжет у автора чудовий, то залишається гіркий присмак на рівні підсвідомості. Майже всі ми знаємо не по одній мові і чудово розуміємо текст, але хотілося б більше гармонії.
Олена Блашкун, )
Дякую! Хоч хтось нарешті це висвітлив!(ノ≧∇≦)ノ ミ ┻━┻ Самій-то мені було ліньки, та й взагалі мало на Букнеті останнім часом сиджу:'')). Ще раз щиро дякую! Я вже давно пишу/говорю ці слова правильно, і дуже дратує, коли люди роблять у їхньому вживанні помилку (ノಠ益ಠ)ノ.
Сама раніше не знала різниці. Гарний приклад:
Ми прийшли до сусідів. Підійшли до їхніх дверей, але їх не було вдома )
Олена Блашкун, Ахах, це вже інше правило х)))
Ви вірно підмітили. Русизмів у творах дуже багато, але вказувати автору не дуже зручно та і чи виправлять помилку,якщо навіть і підкажеш. Мене найбільше дратує слово нёбо,яке в українському тексті пишуть теж так небо, а не піднебіння і слина,наскільки я запам'ятала завжди тільки в однині, а не слині (слюни рос.)
Наталья Русанова, Коли у роті небо-це неймовірно)))))
Власникам піднебіння не зрозуміти)
Спасибі за повчальний пост. Бо я також постійно плутаюсь з цими "їх" та "їхнього)))
Натіко Маер (NAtiKO), Будь ласка)
Як же часто зустрічається ця помилка. Справді, російськомовне середовище має не надто позитивний вплив на нашу рідну солов'їну мову.
Софія Вітерець, Ми навіть можемо не звертати на неї уваги, але це не робить це вживання менш помилковим)
Так і є :)
Рома Аріведерчі, )))
Дякую)) це справді цікаво)
Каміла Дані, )))
Видалення коментаря
Ви дійсно хочете видалити повідомлення?
Видалити СкасуватиКоментар буде видалено назавжди.
Блокування коментування
Ви дійсно хочете заборонити можливість коментування?
Заборонити Скасувати