Додано
13.11.21 23:03:27
То все ж "їх", чи "їхній"?
Дівчатка й хлопці, любі, мої автори та авторки - наше середовище (часто російськомовне) сильно впливає на нас, і це неможливо заперечувати.
Тому багато хто з нас припускається помилки, вживаючи ЇХ замість ЇХНІЙ. Ось маленьке нагадування)))

На жаль, під впливом російської мови все частіше «їх» вживається не у властивому значенні. Насправді, «їхній» – це присвійний займенник (відповідає на питання «чий?»), а «їх» – це форма родового й знахідного відмінка від особового займенника «вони» (відповідає на питання «кого?», «чого?», «що?»).
Олена Блашкун
1146
відслідковують
Інші блоги
Друзі! Усі юридичні питання щодо передачі прав на книги переможців конкурсу "Зачаровані серця - Романтичне фентезі на Букнет" вирішено. Тому раді назвати імена переможців, які отримують винагороди! 1 місце
Багряна
Привіт! Я тут, поки дописую нову історію, вирішила поділитися деякою інформацією. Написання "Гранатового дерева" це для мене новий досвід. Одну із сюжетних ліній я придумала років десять тому, але ніяк не могла в
Всім вітаннячка☺️ Давно я вже не займалася букнетівською “нумерологією”, і ось випала така нагода)) Звісно не те чарівне число, яке намагалася піймати… яке я проспала, проте купу трійочок таки зафіксувала)) Напевно
“Норман би схопив його за руку й затягнув до себе. Занурив би під воду з головою і наказав би цілувати: до стогону, до хрипу, до нестримного божевілля…” ✨️Оновлення історії "Зруйнована гордість" о 23:00✨️ (посилання
— Що тут сталося?! — здивовано розглядає мене Назаренко, поки я, усе ще скорчившись, намагаюся віддихатися.
— Ти мені скажи, Гришаню, — свистячим пошепки крізь зціплені зуби питаю, — ти в мене ким працюєш?
—
8 коментарів
Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис
УвійтиМене теж дратують росіянізми у книжках. Вони руйнують гармонію тексту і навіть якщо сюжет у автора чудовий, то залишається гіркий присмак на рівні підсвідомості. Майже всі ми знаємо не по одній мові і чудово розуміємо текст, але хотілося б більше гармонії.
Олена Блашкун, )
Дякую! Хоч хтось нарешті це висвітлив!(ノ≧∇≦)ノ ミ ┻━┻ Самій-то мені було ліньки, та й взагалі мало на Букнеті останнім часом сиджу:'')). Ще раз щиро дякую! Я вже давно пишу/говорю ці слова правильно, і дуже дратує, коли люди роблять у їхньому вживанні помилку (ノಠ益ಠ)ノ.
Сама раніше не знала різниці. Гарний приклад:
Ми прийшли до сусідів. Підійшли до їхніх дверей, але їх не було вдома )
Олена Блашкун, Ахах, це вже інше правило х)))
Ви вірно підмітили. Русизмів у творах дуже багато, але вказувати автору не дуже зручно та і чи виправлять помилку,якщо навіть і підкажеш. Мене найбільше дратує слово нёбо,яке в українському тексті пишуть теж так небо, а не піднебіння і слина,наскільки я запам'ятала завжди тільки в однині, а не слині (слюни рос.)
Наталья Русанова, Коли у роті небо-це неймовірно)))))
Власникам піднебіння не зрозуміти)
Спасибі за повчальний пост. Бо я також постійно плутаюсь з цими "їх" та "їхнього)))
Натіко Маер (NAtiKO), Будь ласка)
Як же часто зустрічається ця помилка. Справді, російськомовне середовище має не надто позитивний вплив на нашу рідну солов'їну мову.
Софія Вітерець, Ми навіть можемо не звертати на неї уваги, але це не робить це вживання менш помилковим)
Так і є :)
Рома Аріведерчі, )))
Дякую)) це справді цікаво)
Каміла Дані, )))
Видалення коментаря
Ви дійсно хочете видалити повідомлення?
Видалити СкасуватиКоментар буде видалено назавжди.
Блокування коментування
Ви дійсно хочете заборонити можливість коментування?
Заборонити Скасувати