Додано
13.11.21 23:03:27
То все ж "їх", чи "їхній"?
Дівчатка й хлопці, любі, мої автори та авторки - наше середовище (часто російськомовне) сильно впливає на нас, і це неможливо заперечувати.
Тому багато хто з нас припускається помилки, вживаючи ЇХ замість ЇХНІЙ. Ось маленьке нагадування)))
На жаль, під впливом російської мови все частіше «їх» вживається не у властивому значенні. Насправді, «їхній» – це присвійний займенник (відповідає на питання «чий?»), а «їх» – це форма родового й знахідного відмінка від особового займенника «вони» (відповідає на питання «кого?», «чого?», «що?»).
Олена Блашкун
1036
відслідковують
Інші блоги
Вітаю, любі читачі. Сьогодні ще одна приємна знижка на емоційну історію - Врятуй моє серце - історія Лізи, подруги Ніни з книги - Охоронець мого серця Ця історія просякнута таємницями минулого та спробами
ЛЮБІ МОЇ ЧИТАЧІ! ✨Вчора у мене вийшла новинка, яку щиро всім рекомендую! ВЕСЕЛА ВДОВА НА ВИДАННІ Буде весело, цікаво і непередбачувано… Спекотно і гумористично! ПРО КНИГУ. Щоб отримати великий спадок від колишнього
Чи справа в натхненні, чи в тому, що в надмірному стресі, але я дуже довго йшла на сайт з новою главою. Чесно, якось важко мені це дається. Не знаю чому. Я так хотіла створити цю історію, а тепер розумію, що всі деталі, які
Вітаю!!! Ось і добігають кінця останні години знижки на мій історичний роман "Крізь терни до твого серця"! До речі, єдина знижка в передплаті і саме сьогодні цю книгу можна придбати за максимально низькою ціною) Що очікує
Привіт, друзі! Як автор-початківець, я завжди прагну вдосконалюватися, і зараз я звертаюся до вас із проханням про допомогу. "Тіні Лендорну" — це моя перша книга, і мені дуже важливо дізнатися вашу думку. Чи вдалося
8 коментарів
Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис
УвійтиМене теж дратують росіянізми у книжках. Вони руйнують гармонію тексту і навіть якщо сюжет у автора чудовий, то залишається гіркий присмак на рівні підсвідомості. Майже всі ми знаємо не по одній мові і чудово розуміємо текст, але хотілося б більше гармонії.
Олена Блашкун, )
Дякую! Хоч хтось нарешті це висвітлив!(ノ≧∇≦)ノ ミ ┻━┻ Самій-то мені було ліньки, та й взагалі мало на Букнеті останнім часом сиджу:'')). Ще раз щиро дякую! Я вже давно пишу/говорю ці слова правильно, і дуже дратує, коли люди роблять у їхньому вживанні помилку (ノಠ益ಠ)ノ.
Сама раніше не знала різниці. Гарний приклад:
Ми прийшли до сусідів. Підійшли до їхніх дверей, але їх не було вдома )
Олена Блашкун, Ахах, це вже інше правило х)))
Ви вірно підмітили. Русизмів у творах дуже багато, але вказувати автору не дуже зручно та і чи виправлять помилку,якщо навіть і підкажеш. Мене найбільше дратує слово нёбо,яке в українському тексті пишуть теж так небо, а не піднебіння і слина,наскільки я запам'ятала завжди тільки в однині, а не слині (слюни рос.)
Наталья Русанова, Коли у роті небо-це неймовірно)))))
Власникам піднебіння не зрозуміти)
Спасибі за повчальний пост. Бо я також постійно плутаюсь з цими "їх" та "їхнього)))
Натіко Маер (NAtiKO), Будь ласка)
Як же часто зустрічається ця помилка. Справді, російськомовне середовище має не надто позитивний вплив на нашу рідну солов'їну мову.
Софія Вітерець, Ми навіть можемо не звертати на неї уваги, але це не робить це вживання менш помилковим)
Так і є :)
Рома Аріведерчі, )))
Дякую)) це справді цікаво)
Каміла Дані, )))
Видалення коментаря
Ви дійсно хочете видалити повідомлення?
Видалити СкасуватиКоментар буде видалено назавжди.
Блокування коментування
Ви дійсно хочете заборонити можливість коментування?
Заборонити Скасувати