Мій погляд на літературну мову
Рано чи пізно ми всі стикаємось з критикою. Всі молоді автори були тикнуті носом в русизми/полонізми/мадяризми, пропущені коми і невірно використані кальки з інших мов. Так, це слушні зауваження. Ні що так не дратує, як не повага автора до власної рідної мови. Ну візьми ти якусь перевірку правопису онланй і прожени через неї текст! Ну хіба це так складно? Відписка, типу, зроблю це, як завершу твір працює проти тебе. Зізнайся, тобі просто лінь, а читач і так зїсть. Не зїсть. Покращуй мову. Зробити перевірку тексту можна тут чи, напиклад, тут.
Респект всім хто не ліниться перечитувати текст, сподіваюсь в їх творах відсутні "надіюсь", "відношеня", і "по силах" від яких мені стає "не по собі".
Але вишукуються буває люди, які в принципі читають не заради задовлення від сюжету, а щоб знайти у автора хоч якийсь дрібний недолік. Така критика, яка стосується безпосередньо стилістики тексту, трішки дратує.
Це моя субєктивна думка, можете кидати в мене тапки і накладати літературну анафему. Але.
Яким порадам я не буду скоріше всього слідувати?
Я не приберу з своїх текстів архаїзми. Скільки завгодно можете казати мені, що так вже не пишуть. Якщо текст просить вжити замість слова "паспорт" - "пашпорт", чи замість "дитини" - "чадо" і т.п. я це впишу.
Те саме стосується улюблених канцеляризміів. Вам вони не подобаються - ваше право.
В моїх текстах буде лайка, коли цього потребує момент. Будуть мало вживані слова, які особисто мною вважаються доречними. Будуть жаргонізми. Повірте мені, вставляючи те чи інше слово я перевіряю його значення в словнику. Тож якщо бачите щось про рагулів, ракло, фен чи соль, лажу чи бабки, бабло, бабосіки, чуваків, олдів.... І цілу купу тому подібного, можете бути впененими - я це у мисно.
Згадайте Котляревського, врешті решт. Якби він слухав сучасних мовознавців, чи була б його "Енеїда" шедевром?
Чого на мою думку варто уникати в тексті?
Плеоназмів, тобто сполучення близьких за значенням слів (переважно іншомовних), з яких одне або кілька логічно зайві (вільна вакансія, пам’ятний сувенір, головний лейтмотив, інтервал перерви, внутрішній інтер’єр, габаритні розміри, надзвичайно екстраординарний тощо). Вони свідчать не тільки про мовну недбалість автора, а й часто вказують на нечіткість уявлення про предмет мовлення, а також про відсутність чіткого розуміння сенсу слів, узятих із чужої мови. Перш ніж написати забий словосполучення в гуглі. Нехай тебе не збиває з пантеликів, що всі так кажуть і навіть по телику ведучі. А ти візьми і перевір.
Неправильне або паралельне використання чужомовної лексики призводить, як правило, до зайвих повторів, наприклад: промислова індустрія, форсувати будівництво прискореними темпами.
Присвійні займенники - свій, своя, моє. "Батько обійняв свою дочку" - викинь звідси слово "свою" і зміст не зміниться.
Улюблені слівця і слова-паразити. Так, те що буває несвідомом крутиться в автора на язиці прослизає в текст. На одній сторінці буде з десяток слів "просто", "взагалі-то", "чесно кажучи". Одного разу спілкувалась з людиною, яка мала звичку повторювати останнє слово в речені двічі. Це було не смішно. Звісно в тексті титакого не напишеш, але часто-густо слова паразити проникають в твір, і суттєво його збіднюють.
6 коментарів
Щоб залишити коментар, увійдіть в обліковий запис
УвійтиПрисвійні займенники - це моє))
Дяка за посилання.
Прошу)
Власне я підтримую Аню. Всі ми - дорослі люди, у кожного є своє життя і потреби. Витрачати гроші на редактора заради читача, як на мене, не дуже правильний підхід. Авжеж, круто, якщо така можливість є і це не надто впливає на бюджет родини... Але треба розуміти, що така можливість є далеко не в кожного... Як на мене, комерційний автор на то і комерційний, щоб хоч трохи заробляти, а не просто постійно викладати свої труди та ще й за це платити =( нехай опосередковано, редактору, та все ж)) + зараз всі ці архаїзми/лайка/жаргонізми - реальний тренд сучасної світової пост-постмодерністичної літератури. Аня йде в ногу з часом щодо цього пункту
Анна Пахомова, ну в будь-якому випадку, тема цікава.)) і та, що була початковою, і та, що "вилізла" в коментарях ))) мені, наприклад, цікаво, що думають інші))
Цікава ситуація... пост про грамотність і помилки сам аж кишить ними.
Щось пішло не так чи у власному оці «колоди» не видно? Сподіваюся, що у Ваших комерційних книгах ситуація краща, бо інакше це трохи патова ситуація. Успіху.)
Точно! Ви ж мою думку висловили ще раніше.)
Цитую (орфографія, стилістика і все супутнє від автора збережено): « Ні що так не дратує, як не повага автора до власної рідної мови. Ну візьми ти якусь перевірку правопису онланй і прожени через неї текст! Ну хіба це так складно?»
Дякую вам за такий відважний коментар, цілком згідна з вами, адже це художня література, вона вимагає почуттів, власного стилю, а не сухого, але чистого тексту)))
Анна Пахомова, успіху і вам і мені)
Видалення коментаря
Ви дійсно хочете видалити повідомлення?
Видалити СкасуватиКоментар буде видалено назавжди.
Блокування коментування
Ви дійсно хочете заборонити можливість коментування?
Заборонити Скасувати