У свої сім років я вперше збагнув, що світ навколо мене складніший і глибший, ніж його бачили дорослі, які вважали себе одноосібними господарями цієї суворої землі. Для мого батька, римського вершника, та для його рабів Сабінські гори залишалися лише пасовищами, кам’яними межами й сонячними годинниками, що відраховували час від світанку до вечірньої трапези. Але для мого носа — мого прокляття й благословення — ці сизі вершини поставали гігантським архітектурним витвором, витканим із тисяч ниток різноманітних ароматів, які перетинали простір у найхимерніших сплетіннях.
Четвертий регіон Італії, Сабіну, яку столичні поети у вишуканих еклогах малювали тихою, благословенною богами ідилією, я сприймав інакше: вона щомиті пульсувала, кричала й безсоромно відкривала свої таємниці через запахи. Наша родова вілла в околицях Реате сторіччями стояла на крутому схилі, де повітря було настільки густим, що його, здавалося, можна було платати ножем. Воно пахло диким чебрецем, який обвуглювався під нещадним полудневим сонцем, сухою, потрісканою від спеки білою глиною та масною вовною кіз, яких переганяли до напувалок через сусідні пагорби. Коли ж раби відчиняли важкі дубові двері, з підвалів виривався густий, солодкувато-кислий, тваринний аромат сиру, що дозрівав у темряві й просочував землю під фундаментом на лікті вглиб.
Моє перше потрясіння, яке розкололо світ навпіл, сталося звичайного літнього ранку біля кам'яного загону, до якого я, щойно прокинувшись від нічного сну, навідався випити свіжоздоєного молока, яке дуже любив. Молода рабиня-сирійка принесла новий глиняний глек, уже остиглий після гончарної печі, але який все ще тримав у собі сухий, землистий запах нещодавно випаленої глини. Поштивий старий чабан затис козу між колінами, і коли в глек із тугим дзвоном ударили перші цівки, я нахилився ближче, чекаючи на звичну солодкість молока.
Раптом мій ніс зафіксував різку, болісну ваду. Запах чистого молока в одну мить розшарувався. Під тонкою піною теплих вершків я з надзвичайно чітко відчув гниль болотяної трави та застояної, тухлої води, якої тварина напилася біля замуленого озерця. А на самому дні глека, крізь аромат випаленої глини, проступав липкий, нудотний душок брудних рук чабана, який не достатньо змив бруд після чищення нічного стійла.
Я відсахнувся, наче від уколу залізним стилосом, затиснув ніс і відчув, як до горла підступає кисла нудота.
— Це молоко брудне! Воно тхне хворобою і болотом! — закричав я, зриваючись на писк.
Старий управитель-вільновідпущеник, який наглядав за ранковим здоюванням, роздратовано подивився на мене, а потім, крекчучи від усердя, сам нахилився до горловини глека. Він глибоко втягнув повітря, байдуже знизав плечима і, зачерпнувши дерев'яним ківшиком, зробив великий ковток.
— Молоко як молоко, маленький володарю, — пробурчав він, витираючи губи тильною стороною засмаглої руки. — Свіже, жирне, щойно з-під дійок. Тобі просто здалося, або лари сьогодні не в гуморі.
Але мені не здалося. Я дивився на його дурнувато-спокійне обличчя і вперше відчував крижаний, самотній переляк. Саме тієї хвилини біля загону я зрозумів, що дорослі, які вважають себе досвідченими, насправді сліпі й мертві до того всесвіту, в якому замкнений я. Вони бачили лише білу рідину в простому глиняному посуді, тоді як я безпомилково розрізняв усю непривабливу історію цього молока — від гнилого ставка в низині до нечищених нігтів раба.
Світ навколо мене втратив цілісність. Під кожним красивим фасадом моєї сабінської батьківщини мій дар безжально вишукував приховану гниль. Я ще не знав тоді, що це моє довічне прокляття. Прокляття, яке за два десятиліття перетворить мене на найдорожчого і найстрашнішого вивідувача таємних пороків на службі у божественного принцепса в Римі.
Словник термінів (глибоке занурення в епоху):
Сабінські гори (лат. Montes Sabini) - Гірський масив в Апеннінах (Центральна Італія), який на початку І століття н. е. виступав для римської еліти головним географічним символом патріархальної чистоти, суворої моралі та ідилічного сільського усамітнення на противагу корумпованому й гамірному мегаполісу. Для римлян часів Октавіана Августа Сабінські гори були тогочасним аналогом затишного заміського ретриту (як-от сучасні Карпати для мешканців столиці), де поети на кшталт Горація, перебуваючи у своїх маєтках, шукали натхнення та оспівували традиційні чесноти «золотої доби».
Сонячний годинник (лат. solarium) - Хронометричний прилад, що вимірював час за рухом тіні від гномона (покажчика); у Римі початку І століття н. е. він слугував не лише інструментом планування, а й візуальним символом імперського порядку, цивілізованості та підпорядкування природи державній владі. Найвідомішим прикладом був гігантський сонячний годинник Августа (Solarium Augusti), де гномоном слугував єгипетський обеліск. У першій декаді н. е. він наочно демонстрував римлянам на Марсовому полі, як воля імператора підпорядкувала собі навіть рух Сонця.
Лари (лат. Lares) - Божества-охоронці приватного дому й міських перехресть. У І декаді н. е. їхній культ став інструментом ідеології: Август об'єднав шанування цих покровителів із власним генієм (духом-захисником), закріпивши політичну лояльність плебсу на побутовому рівні. Патріотичні обереги. Це як замість звичайного родинного талісмана використовувати державну символіку, де приватний затишок стає нерозривним із вірністю лідеру країни.