Шторм часто порівнюють з коханням. Воно й не дивно, бо і перший й друге часто закручують в таку круговерть, що вибратися важко.
А ще від шторму, як і від кохання, зносить дах.
Вночі всі намагалися заснути, скрегочучи зубами. Гулкі завивання розганялися залою, висвистуючи то тут, то там. Хільда крутилася на подушці не в силах заплющити очей. Як тільки її тіло розслаблялося й вона уявляла колишній дім і друзів, за якими скучала, різкий звук знадвору збуджував її.
Під ранок Хіллі засопіла, але ненадовго. Її розбудила пані Олівія.
— Ґільдо. Ґільдо — шепотіла вона, а потім: — Ґільдо, та вставай уже!
Дівчина натягнула на голову ковдру. Її смолясте волосся розповзлося павутинням по подушці.
— Ґільдо!!!
— Пані Олівіє?
— Бура пройшла. Вставай на сніданок.
У кафетерії всі столики були зайняті. І, на нещастя, залишилося лише два вільних — біля Фреда та Блейка. Фред уже махав рукою пані Олівії.
— Навіть не думай! — зупинила пані Хільду, яка вже рушила в бік вільних місць.
— Але ж...
— Зараз щось звільниться.
Хіллі бачила, як Фред підвівся з місця й пішов до них.
— Знову цирк?! — гаркнув він.
— Нам не дозволено.
— Ви з нами в машині сиділи! Вспокійся!
Він грубо схопив пані Олівію за руку, якою вона тримала тацю з їжею.
— Не чіпай мене!! — гаркнула пані Олівія.
Хільда з Блейком дивилися на цих двох з прикутим поглядом. Вони нагадували стару сімейну пару, що сварилася через дрібниці, не втративши внутрішню стихійну пристрасть. За сценою спостерігали всі. Здавалося, настала суцільна тиша.
— Хоч на підлогу сідайте. Мені все одно! Общинниці, бляха. - його шапочка біні скринилася на один бік. Він поправив її і, розвернувшись на каблуках, повернувся до стола.
Пані Олівія з Хільдою якусь хвилину-другу стояли посеред заповненої столової, а потім попрямували до Блейка з Фредом.
Коли Хіллі сіла навпроти Блейка, то переймалася, чи він не бовкне чогось про вчорашню «бесіду». Але хлопець ледь кивнув головою, ніби вони не знайомі.
— Вшиємося звідси за півгодини, — промовив Фред, пережовуючи шинку з хлібом.
— Добре. — ствердила пані.
На вулиці дув крижаний вітер. Він чіплявся за відкриту шкіру колючими пазурами, проникав під одяг. Повітря було надміру вологим, дихати ним було так само як дихати паром з окропу. Хільда вийшла й відразу пірнула в калюжу, залишену ураганом біля спортзали.
— Нечепура! Ґільдо, дивися під ноги! — злостила пані Олівія.
Правий черевик хлюпав холодною водою. Вона зняла його, вилила воду й одягнула назад. У машині Хільда знову зустрілася поглядом з Блейком у дзеркалі заднього виду. Він дістав щось з бардачка й простягнув їй.
— Якщо знімеш капці й поставиш туди ці устілки, то висохне швидше.
Дівчина помахала головою.
— Просто візьми. Не обов'язково впиратися рогами.
Переміг здоровий глузд. Хіллі озирнулася, швидко зняла черевика і засунула туди грілки. Вона хотіла подякувати, навіть відкрила рота, але в машину сіла пані Олівія. При ній вона зайвий раз не наражалася на покарання.
— Ґільдо, сядь прамо! — звичайно зробила заувагу та.
Дорога була встелена чорними гніздами та поламаними гілляками. Ближче до узбережжя біля хатів лежали величезні стовбури, вирвані з корінням. Червона черепиця з дахів рясніла в зеленій траві. Всюди, куди не глянь, були суцільні озера з каламутною водою.
Поки їхали додому бачили машини екстрених служб, які партіями заїжджали до містечок і сіл.
— Біс його забирай! — сплюнув Фред в опущене вікно, коли побачив будинок пані Олівії та Ґільди.
Стіни почорнілі від брудних потоків води, квіти, які стара пані так ніжно плекала лежали розідраними в різних частинах двору. Крім них всюди виблискувало гостряками скло. Перекриття, ніби рудава перука, злетіло з хатини.
Вперше пані Олівія хлюпнула через ніс.
— І що то тепера робити?
Фред не звернув на неї уваги, вийшов з машини прямо в болото й тараснув за собою дверцятами.
— Блейку! — крикнув він, хоча Блейк стояв вже поруч. — Ходім всередину. Глянем, шо там.
Вперше за весь час Хіллі бачила пані Олівію в розпачі. Вперше за увесь час розпач закрався і їй під шкіру, від нього все німіло. Якщо її кімната під дахом зруйнована, то де вона тепер має жити? Її знову відішлють, як непотріб?
Невдовзі чоловіки вийшли з будинку. Пані Олівія пішла їм на зустріч, наказавши Хіллі сидіти в машині.
— Нагорі в стелі велика дюрка, — Фред дістав люльку з кишені, кілька разів намагався її підпалити — вологий вітер заважав. Нарешті на третій раз підпалив. — Внизу вибиті два вікна, але жити мона.
— А як же ми будем? — нижня губа старої тремтіла. — Ше ж холодно...
#8870 в Любовні романи
#2024 в Короткий любовний роман
#2529 в Різне
#809 в Гумор
Відредаговано: 13.04.2026