Мариупольський нерв

переклад 044: ЯКОСЬ

Ольга ЗАРЯ

(переклад: Лідія Скрипка, Київ)

 

ЯКОСЬ

ya

Якось-то передбачене все збудеться,

Про що наворожили ми удвох.

І вимита дощем запахне вулиця,

Й отямиться будинок, наче Бог.

 

Враз феєрверком у вікні засвітиться,

Полине тихо музика жива,

І сходинок спіраль уверх закрутиться,

Геть вищезнуть потрібні всі слова.

 

І мій вагончик крихітний безвізовий

Відкриє, не питаючи квиток.

І ти зайдеш, нестриманий, з валізою,

І буде вечір, як вина ковток.

 

Не знаючи ще, де тобі постелено,

Торкнешся ніжно рідної руки….

Все буде так, як ворожбою звелено:

Забудемо про відстань і роки.

 

*** *** *** *** ***

 

Ольга ЗАРЯ

 

ОДНАЖДЫ

 

Однажды всё предсказанное сбудется,
О чём давно гадали мы  вдвоём.
Раздвинет город вымытые улицы,
И снимет шляпу мой облезлый дом.


Окно мигнёт и сразу же засветится.
Всё хорошо, и музыка жива...
Взбежишь бегом по незнакомой  лестнице,
Сглотнув случайно нужные слова.


И мой вагончик  маленький безвизовый
Откроет дверь, не требуя билет.
Пушистый кот начнёт тебя  облизывать,
И будет вечер взглядами  согрет.


Ещё не зная,  где тебе  постелено,
Родной  руки коснёшься невзначай,
И, глядя мимо  спросишь неуверенно:
У нас на ужин кофе или чай?

 




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше