Ольга ЗАРЯ
(переклад: Олександр Зоря-Заря)
НЕБЕСНА СОТНЯ
"Ще не вмерла України, ні слава, ні воля,
Ще нам, браття українці, усміхнеться доля.
Згинуть наші вороженьки, як роса на сонці,
Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці".
(Гімн України)
Чорний птах смерті мітить,
Вирвавшись із обителі…
Жертвами стати випало
Нашим дорослим дітям –
Обраним небожителям…
Камінь – мов живі руни
Кров розлита кантатами.
Хлопців *пилати* стратили:
Бачимо зовсім юних,
Ніби Христос, розп’ятими…
Є у безправних Право –
Істиною тримається.
Прапор з тілом єднається,
Наче крилатий парус,
Що на вітрі здіймається.
Боже, душі спочилих –
Жертвами стали хресними…
Вічними та небесними –
Куля в них не поцілить…
Души піснею стеляться.
24.02.2014
*** *** *** *** ***
Ольга ЗАРЯ
НЕБЕСНАЯ СОТНЯ
"Ще не вмерла України, ні слава, ні воля,
Ще нам, браття українці, усміхнеться доля.
Згинуть наші вороженьки, як роса на сонці,
Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці".
(Гимн Украины)
Чёрная птица смерти -
Вырвалась из обители…
Жертвою искупительной
Выбраны наши дети -
Новые небожители…
Камни - живые руны,
Кровь разлилась кантатами.
Это в бою с пилатами
Столько мальчишек юных,
Словно Христос, распятые...
Есть у бесправных – Право,
Правдой оно возносится.
Жмётся к телам полотнище
Любящей их державы
Парусом флаг полощется.
Боже, усопших души -
Жертвою стали крестною…
То, что уже небесное -
Пулями не разрушить...
Души сложились... Песнею…
24.02.2014
Відредаговано: 18.12.2024