Марія
Є три речі, до яких я ще не звикла у Франції.
Перше — люди тут п’ють каву так повільно, ніби це медитація.
Друге — вони всі виглядають так, ніби щойно зійшли з обкладинки журналу.
І третє — французи дуже… тактильні.
Я зрозуміла це в перший же робочий день.
— Bonjour, Marie!* — сказав мій новий колега.
І раптом… поцілував мене в щоку. Я завмерла.
Потім у другу. Я ще більше завмерла.
— Ça va?* — усміхнувся він.
Я кивнула, хоча була впевнена, що зараз виглядаю як людина, якій щойно встановили нову операційну систему.
— Так… тобто… oui*.
Його звали Лукас. Він був типовим французом: трохи розкуйовджене волосся, шарф навіть у приміщенні й усмішка, від якої всі секретарки в офісі починали говорити голосніше.
І, як з’ясувалося, він дуже любив допомагати.
— Marie, je peux t'aider,* — сказав він, нахиляючись до мого ноутбука.
Я відсунулася на п’ять сантиметрів. Просто інстинктивно. Він цього навіть не помітив.
Увечері я подзвонила Артему.
— Як твій день? — запитав він.
— Я навчилась замовляти каву без паніки, - відповіла я.
— Пишаюся тобою.
— І мене сьогодні двічі поцілував француз, - швидко сказала.
Пауза. Дуже довга пауза.
— Перепрошую… що? - запитав шокований Артем.
Я не втрималась і засміялася.
— У щоку! Це їхнє привітання!
— Ага… — сказав він. — Тобто це… традиція.
— Так.
Ще пауза.
— І як його звати?
Ооо. Я відчула ревнощі навіть через тисячі кілометрів.
— Лукас.
— Звичайно, — пробурмотів Артем. — Бо якщо француз, то обов’язково Лукас.
— А як він мав називатись?
— Не знаю. Наприклад… Ігор.
Я засміялась так, що мало не впустила телефон.
Артем
Я не ревнивий. Серйозно. Я спокійний, адекватний, врівноважений чоловік.
Але чомусь, коли вона сказала “Лукас”, у моїй голові автоматично з’явилась картинка.
Високий. Стильний. У шарфі. І, напевно, говорить французькою так, ніби читає роман.
Я подивився на себе в дзеркало. Футболка з написом університету. Волосся розкуйовджене після вітру. На француза я не тягнув.
Я відкрив словник французької, який стояв у мене на столі.
Перша фраза, яку я шукав була: Je t’aime*. Я знав переклад.
Але мені потрібен був переклад іншої фрази. Я взяв телефон в руки, відкрив перекладач і швидко загуглив "Не чіпай мою дівчину".
Перекладач мені переклав і озвучив "Ne touche pas ma copine"*. Я записав і кілька разів повторив її.
Кирило, який саме зайшов у кімнату, глянув на зошит через моє плече.
— Ого. Ти серйозно? - запитав він.
— Я просто вчу мову, - відповів я йому.
— Ти вчиш мову, щоб погрожувати французам?
— Я вчу мову, щоб… бути готовим.
Кирило підняв брову і запитав:
— До чого?
Я подумав секунду.
— До Лукаса.
Марія
Наступного дня Лукас знову допомагав мені з проєктом.
— Tu apprends vite,* — сказав він.
Я зрозуміла лише “швидко”.
— Merci,* — відповіла я.
— Твій хлопець, мабуть, пишається тобою.
Я здивувалась.
— Звідки ти знаєш?
Він усміхнувся.
— Ти постійно посміхаєшся, коли дивишся в телефон.
Я відчула, як щоки трохи почервоніли.
— Так. Він в Україні.
— Це далеко, — сказав Лукас.
— Так.
Пауза.
— Але він дуже впертий, — додала я.
Лукас засміявся.
— Це добре.
Увечері я написала Артему:
“Лукас сказав, що ти, напевно, впертий.”
Відповідь прийшла через хвилину:
“Скажи Лукасу, що він навіть не уявляє наскільки.”
Я усміхнулась. Бо знала одну просту річ. Так, між нами тисячі кілометрів. Так, у Франції є Лукас. Але є також Артем.
І чесно кажучи…
Артем Вишневський — це той тип людей, якого навіть французький шарф не зможе перемогти.
Bonjour — добрий день.
***
Ça va? — як справи? / все добре?
Oui — так.
Je peux t'aider — я можу тобі допомогти.
Je t’aime — я тебе кохаю.
Ne touche pas ma copine — не чіпай мою дівчину.