Я не планував опинитися в супермаркеті з дитиною і жінкою, яка вміє дивитися так, ніби бачить тебе наскрізь.
План був простіший: купити їжу, відвезти Соломію додому, зателефонувати бабусі, зробити вигляд, що все під контролем.
План зламався на дзвінку від адвоката.
Я стояв біля полиці з крупами, слухав про якісь строки й документи й машинально кивав, дивлячись на спини людей у черзі.
Соломія була поруч.
А потім — ні.
Я обернувся.
Порожньо.
Холод пройшов по хребту миттєво.
Я почав рухатися швидко, без паніки зовні й з абсолютною панікою всередині. Між рядами, повз людей, повз візки.
Соломіє.
Я вже відкрив рота, щоб покликати, коли побачив її біля полиці з соками.
Вона тягнула коробку разом із хлопчиком.
А поруч стояла Ліза.
Ось так ми й опинилися всі разом.
Тепер я котжу кошик і роблю вигляд, що не думаю про те, як легко її загубив.
Ліза рухається впевнено. Кладе в мій кошик макарони, куряче філе, томатний соус. Не питає дозволу.
— Ви так завжди захоплюєте територію? — питаю сухо.
— Тільки коли бачу печиво замість вечері.
Я хмикаю.
— Я впораюсь.
Вона дивиться на мене з тим самим виразом, яким дивляться жінки, що знають правду.
— Впораєтесь, — погоджується. — Але трохи швидше, якщо дозволите допомогти.
Я відчуваю, як у мені піднімається знайомий спротив.
— Лізо, це моя дитина.
— Я не претендую, — каже спокійно. — Просто іноді корисно мати поруч людину, яка знає, що таке вечеря з дитиною.
Я зупиняю візок.
— Ви завжди така наполеглива?
Вона дивиться мені прямо в очі.
— Тільки коли чоловіки думають, що не потребують підказок.
Я усміхаюсь куточком губ.
— А якщо я скажу, що просто хочу зателефонувати доставці?
— Тоді я скажу, що це слабкий хід.
— Ви зараз фліртуєте чи контролюєте?
Вона робить вигляд, що думає.
— Багатозадачність.
Я не стримую короткого сміху.
Соломія тягне мене за рукав.
— Максе.
Я нахиляюсь.
— М?
— Можна макарони з сиром.
Я дивлюсь на Лізу.
Вона піднімає палець.
— Твердий сир. І трохи овочів.
— Чуєш? — кажу Соломії. — Експерт схвалив.
Соломія киває, ніби ми щойно провели нараду.
Я знову ловлю себе на тому, що дивлюсь на Лізу довше, ніж дозволяє службова етика.
І думаю, що вона не просто моя асистентка.
Вона вже знає про мене більше, ніж я планував.
Я кладу в кошик сир і броколі, відчуваючи, як Ліза стоїть поруч, надто близько для службової дистанції.
— Якщо що, — каже вона, ніби між іншим, — можете подзвонити. Коли вона знову вирішить лазити по шафах чи їсти сухі макарони.
Я піднімаю на неї погляд.
— Ви пропонуєте цілодобову гарячу лінію?
— Я пропоную базову техпідтримку для новоспечених татів.
— Звучить дорого.
Вона усміхається.
— Для вас — безкоштовно.
Я роблю паузу.
— Лізо… ви зараз про дитину?
Вона кліпає.
— А про що ще?
Я нахиляюся трохи ближче.
— Бо з таким тоном це звучить як особиста пропозиція.
Вона зводить брову.
— Ви завжди так усе ускладнюєте?
— Тільки коли жінка дає мені свій номер.
Вона хмикає.
— Мій номер у вашого асистента. Суто службово.
— Шкода, — кажу. — Я вже подумав, що ви турбуєтесь про мене.
Вона дивиться на мене кілька секунд мовчки.
— Я турбуюсь про дитину.
— А я — про те, щоб моя асистентка не пошкодувала про цю пропозицію.
Соломія тягне мене за рукав.
— Максе, а морозиво?
Я видихаю.
— Після вечері.
Вона хмуриться.
— Ліза дозволила б.
Я дивлюсь на Лізу.
Вона розводить руками.
— Я не беру участі в шантажі.
Я усміхаюсь.
— Уже берете.