Глава 58. Непролиті сльози
Елізабет Фротінгем
Остання ніч перед шостим квітня видалася тихою.
Для дому Декстера це було підозріло. Зазвичай тут щось скрипіло, падало, сперечалося, бурмотіло, грюкало дверима або з гідністю повзло під сходами, бо хтось зі слуг знову вирішив, що господарська витівка не повинна бачити його обличчя. Але тепер усе зайве ми прибрали заздалегідь. Більшість слуг я спровадила під різними пристойними приводами: когось відправила по закупи, когось – до родичів із дорученнями, когось – допомагати на кухні поза головним будинком. У маєтку лишився тільки один слуга, достатньо мовчазний, щоб не ставити зайвих питань, і достатньо вірний, щоб виконати наказ, навіть якщо наказ пахне труною, воском і божевіллям.
Доктора я теж викликала заздалегідь. Не родинного базіку, який потім три дні лікував би весь Ньюберіпорт подробицями за чужими столами, а стриманого чоловіка з холодними пальцями й обличчям, на якому професійна втома давно перемогла цікавість. Він мав прийти в потрібний момент, оглянути Тімоті й підтвердити те, що всі мали почути: смерть настала. Монету я поклала йому ще до початку, як плату за мовчання і вірний діагноз, точність і відсутність зайвих роздумів.
Я стояла біля вікна у спальні й дивилася на темний сад.
Статуї внизу чорніли нерухомими плямами. Удень вони завжди здавалися мені жахливою сумішшю марнославства, дешевої величі й дитячої впертості. Уночі ставали чимось іншим. Безмолвними терплячими свідками. Тімоті любив удавати, що командує ними, але іноді мені здавалося, що це вони дивляться на нього й чекають, коли він нарешті дограє свою останню роль.
Він не спав. Я чула його кроки в коридорі. Тімоті міг ходити так, щоб увесь дім знав: лорд Декстер рухається, звільніть дорогу здоровому глузду, бо його зараз знову образять. Але цієї ночі він ступав інакше. Не перетворюючи все у виставу для публіки, якою були навіть слуги. Без того дурного блиску, який він так щедро роздавав чужим очам.
Двері відчинилися. Він зайшов у спальню вже без камзола, у сорочці, з розпущеним волоссям і втомленим обличчям. У такі хвилини Тімоті виглядав мудрецем, який знає усю логіку світу та вміє нею майстерно маніпулювати, але вже втомився від цього усього.
– Ти теж не спиш? – запитав він.
– У будинку, де чоловік на ранок призначив власний похорон, сон чомусь не приходить.
Він ледь посміхнувся.
– Гарна фраза. Треба було записати.
– Не смій тягнути мене у свою книгу.
– Запізно. Ти давно там є.
Я обернулася до нього.
– У вигляді привида?
– У вигляді жінки, яку місто не заслужило зрозуміти.
Це було занадто чесно для Тімоті, якого всі знали.
Я підійшла ближче. Він стояв посеред кімнати, а погляд його був спрямований кудись повз мене, крізь стіни, крізь сад, крізь саме місто. Так дивляться на зірки в небі, уявляючи як колись їх досягнуть.
– Ти боїшся? – спитала я.
Він не засміявся й не сховався за звичним балаганом, яким умів відбивати будь-яку незручну правду.
– Так, – відповів він після паузи. – Але не смерті. Смерть я знаю надто добре, щоб лякатися її. Вона вже не незнайомка біля дверей, а стара гостя, яка приходила до мене частіше, ніж мала право.
Я дивилася на нього й бачила не лорда Декстера, не міську легенду, не чоловіка, який міг перетворити власну дурість на прибуток, а Тімоті – втомленого, зібраного й страшенно самотнього у своїх знаннях, які навряд чи хто може осягнути.
– Тоді чого ти боїшся?
Він перевів погляд на темне вікно.
– Що світ виявиться жадібнішим за мене. Що в останню мить знайде, за що мене втримати.
– Що ти маєш на увазі?
Він не відповів одразу. Лише смикнув плечем, ніби намагався струсити з себе чужу руку, якої там не було, і провів пальцями по краю манжета. Для стороннього ока це був би дрібний рух, звичайна нервова звичка. Але я вже навчилась спостерігати за дрібницями і «читати» його, але я розуміла що бачу лише поверхню, а не те, що сховано за багатьма шарами інших моментів.
– За те, що світ не розуміє, але все ще може пояснити, – нарешті сказав він. – Ось у чому пастка. Йому не обов’язково знати правду. Досить мати зручну відповідь. Дім? Є. Діти? Є. Гроші, плітки, сміх, ненависть, образ божевільного лорда – усе на місці. Світ дивиться на мене й каже: “Дивний, але зрозумілий”. І тримає. Бо поки мене можна вписати в чиюсь дурну логічну схему, я для світу ще свій. І він триматиме мою душу.
Він знову пересмикнув плечем і глянув у темне вікно.
– Мені не треба, щоб світ зміг розгадати мене, Елізабет. Мене досить неправильно назвати. Дурень. Щасливець. П’яниця. Вискочка. Благодійник. Грішник. Філософ без граматики. Будь-яке слово може стати гаком, через який світ впише мене у свою логіку.
Мені стало холодно, аж трохи знобило. Його слова лягали на плечі важче за зимовий плащ.
– Тобто твоя душа може триматись і за мене? – спитала я.