🔹 Тип розділу - 2
🔹 [Т⚠] — розщеплення з урахуванням норм і вживання
Московське слово туши́ть має кілька значень, які в українській мові передаються різними відповідниками.
Водночас дієслово тушити є нормативним, однак у сучасному літературному мовленні значення припиняти горіння значно частіше передають словом гасити, тоді як у кулінарії вживають тушкувати.
🔍 Вступ
Московське туши́ть поєднує щонайменше два різні значення:
припиняти горіння;
готувати їжу способом повільного варіння у невеликій кількості рідини.
В українській мові ці значення розмежовуються.
Для припинення горіння найуживанішим є гасити (поряд із нормативним тушити), а кулінарне значення передає спеціальне дієслово тушкувати.
✦ Уточнені тлумачення з прикладами вживання
Гаси́ти (також туши́ти)
Припиняти горіння, ліквідовувати вогонь.
Приклади:
гасити пожежу
гасити свічку
гасити багаття
Слово тушити також нормативне:
Приклади:
тушити пожежу
тушити сорочку, що зайнялася
Проте сьогодні воно трапляється значно рідше й має виразний книжний або стилістично піднесений відтінок.
Тушкува́ти
Готувати страву в закритому посуді на слабкому вогні у невеликій кількості рідини.
тушкувати м'ясо
тушкувати капусту
тушкувати овочі
Саме це дієслово є нормативним відповідником московського тушить у кулінарному значенні.

✐ Коментар до українських відповідників у реченні
У цьому прикладі московське тушить має два різні значення.
У першому випадку йдеться про припинення горіння, тому природним відповідником є гасити.
У другому — про спосіб приготування їжі, тому нормативним є тушкувати.
✧ Сталі словосполуки
Гасити
гасити пожежу
гасити полум'я
гасити свічку
гасити світло
Тушити
тушити пожежу (книжн., рідше)
тушити вогонь
тушити полум'я
Тушкувати
тушкувати м'ясо
тушкувати овочі
тушкувати гриби
тушкувати дичину
✍ Поради
✔ У сучасній літературній мові переважно кажуть:
гасити пожежу;
гасити свічку;
гасити вогонь.
✔ У кулінарії нормативним є:
тушкувати м'ясо;
тушкувати овочі.
✔ Дієслово тушити не є помилковим, однак нині в значенні «припиняти горіння» вживається значно рідше.
⚠ Типові помилки
Не варто механічно перекладати всі випадки московського тушить одним українським словом.
Неприродно:
✘ тушити капусту (як буквальний переклад московського тушить)
Краще:
✔ тушкувати капусту.
Також небажано без потреби витісняти звичне літературне:
✔ гасити пожежу
словом: тушити пожежу, хоч останнє й нормативне.
📊 Порівняльна міні-таблиця 1000А

☝ Пояснювальна примітка
Українське гасити також має московський відповідник гасить, коли йдеться про припинення горіння, вимикання світла, погашення вогню чи полум'я.
Наприклад:
гасити світло — гасить свет;
гасити свічку — гасить свечу;
гасити пожежу — гасить пожар (поряд із традиційним тушить пожар).
Українське тушити також є нормативним словом і засвідчене академічними словниками у значенні «припиняти горіння; гасити». У сучасному літературному мовленні воно вживається рідше, ніж гасити, і має дещо книжний або стилістично піднесений відтінок. Саме тому в більшості нейтральних контекстів перевагу віддають дієслову гасити.
Не слід також змішувати це слово з художнім терміном тушувати, який відповідає московському тушевать і означає обробляти рисунок способом тушування.
✒ Коротка шпаргалка
гасити — припиняти горіння (основний сучасний відповідник);
тушити — нормативний, але менш уживаний відповідник до гасити;
тушкувати — готувати їжу способом тушкування.
✐ Літературний приклад
Перед тим як гасити світло в домі й лягати спати, шеф-кухар залишив на ледве теплому вогні тушкуватися ніжне рагу.
московською
Перед тем как тушить свет в доме и ложиться спать, шеф-повар оставил на едва тёплом огне тушиться нежное рагу.
✅ Висновок
Московське тушить охоплює різні значення, які українська мова чітко розмежовує. Коли йдеться про припинення горіння, найприродніше вживати гасити (поряд із нормативним, але менш уживаним тушити). Якщо ж мається на увазі спосіб приготування страв, нормативним відповідником є тушкувати. Таке розмежування відповідає сучасній українській літературній нормі й допомагає уникати семантичних неточностей.