🔹 Тип розділу
🔹 Тип 4 — [Б⚠] — стилістичні відмінності
Подані українські відповідники близькі за значенням, але відрізняються стилістично та сферою вживання.
Вибір слова визначається мовним контекстом і доречністю.
🔍 Вступ
Московське товар є універсальним словом і вживається як у побутовому, так і в офіційному та економічному контексті.
В українській мові:
това́р — нейтральне, універсальне слово;
крам — розмовне або стилістично знижене, уживається переважно в побутовому чи художньому мовленні.
📌 Українська мова розрізняє:
нейтральне позначення продукту обміну;
стилістично забарвлену лексику.
✦ Уточнені тлумачення
КРАМ
→ Товар, призначений для продажу;
→ розмовне, побутове слово.
Приклади:
дешевий крам;
розкласти крам;
купити краму;
📌 Часто має відтінок:
побутовости;
дрібного або не надто цінного товару;
уживається в художньому стилі.
ТОВА́Р
→ Продукт праці або благо, призначене для обміну (купівлі та продажу).
Приклади:
якісний товар;
ринок товарів;
обіг товарів;
📌 Нейтральне, основне слово:
у діловій мові;
в економіці;
у загальному вжитку.

✐ Коментар до українських відповідників у реченні
дешевий крам
→ побутове, розмовне вживання;
→ підкреслює простоту або незначну цінність.
високоякісний товар
→ нейтральне, офіційне вживання;
→ відповідає економічному або діловому стилю.
📌 У реченні показано стилістичний контраст:
крам — для побутового опису;
товар — для офіційного контексту.
✧ Сталі словосполуки
крам
дешевий крам;
різний крам;
крам на прилавку;
товар
ринок товарів;
якість товару;
постачання товарів;
✍ Поради
📌 Уживайте това́р, коли:
йдеться про економіку, торгівлю, документи;
потрібне нейтральне слово.
📌 Уживайте крам, коли:
описуєте побутову ситуацію;
хочете надати мовленню розмовного або художнього відтінку.
⚠ Типові помилки
❌ економічний крам
✔ економічний товар
❌ якість краму (в офіційному тексті)
✔ якість товару
❌ дорогий товар (у стилізованому художньому контексті, де доречніше емоційне слово)
✔ дорогий крам (за стилістичної потреби)
📊 Порівняльна міні-таблиця 967А

☝ Пояснювальна примітка
У московській мові слово товар є універсальним і не має чіткої стилістичної диференціації.
📌 В українській:
товар — нейтральне й універсальне;
крам — стилістично марковане, переважно розмовне.
👉 Це дозволяє:
точніше передавати тон вислову;
розрізняти побутове й офіційне мовлення.
✒ Коротка шпаргалка
товар в отчёте → товар
товар на прилавке → крам / товар
дешёвый товар → крам (у розмовному стилі)
✐ Літературний приклад
На ярмарку продавали всякий крам — від простих глиняних мисок до барвистих стрічок, тоді як у звітах купців цей самий крам називався товаром високої якости.
московською:
На ярмарке продавали всякий товар — от простых глиняных мисок до ярких лент, тогда как в отчётах купцов этот же товар назывался товаром высокого качества.
✅ Висновок
Розділ ТОВА́Р показує, що українська мова:
розрізняє нейтральну й стилістично забарвлену лексику;
дає змогу передавати тон і контекст мовлення.
📌 Ключове:
това́р — універсальне слово;
крам — розмовне, стилістично марковане.