🔹 Тип розділу
🔹 Тип 3 — [Т/Б⚠] — значення + стилістичний відтінок
Московське дієслово поєднує кілька значень, які в українській мові розрізняються як за характером процесу, так і за образністю.
Вибір відповідника залежить від того, чи йдеться про:
фізичне повільне горіння;
слабке світіння або тління;
переносне внутрішнє існування почуттів.
🔍 Вступ
Московське тлеть може означати:
повільно горіти без полум’я;
ледве жевріти;
зберігатися у вигляді слабкого внутрішнього стану (надія, почуття).
В українській мові:
тлі́ти — нейтральний, базовий відповідник;
же́вріти — слабко горіти або існувати (часто переносно);
жарі́ти — світитися жаром (лише фізичне значення).
📌 Українська мова чітко розрізняє:
тип горіння;
ступінь інтенсивности;
образний або фізичний характер процесу.
✦ Уточнені тлумачення з прикладами вживання
ТЛІ́ТИ
→ Повільно горіти без полум’я;
→ Базове, універсальне значення.
Приклади:
тліє вугілля;
тліє листя;
тліє багаття;
📌 Основний відповідник до московського тлеть.
ЖЕ́ВРІТИ
→ Слабко горіти, ледь світитися;
→ Переносно: зберігатися, не згасати повністю.
Приклади:
жевріє жар;
жевріє надія;
жевріють почуття;
📌 Має виразний образний і емоційний відтінок.
👉 Часто відповідає московському:
теплиться.
ЖАРІ́ТИ
→ Світитися жаром, бути розжареним.
Приклади:
жаріє вугілля;
жаріє попіл;
📌 Уживається лише в прямому фізичному значенні.

✐ Коментар до українських відповідників у реченні
тліли дрова
→ звичайний процес повільного горіння;
→ базове значення.
жар тихо жарів
→ підкреслюється світіння й висока температура;
→ фізичний стан розжарення.
жевріла надія
→ переносне значення;
→ слабке, але живе внутрішнє почуття.
📌 Усі три слова передають різні відтінки одного московського тлеть.
✧ Сталі словосполуки
тліти
тліти без полум’я;
тліти в попелі;
тліти повільно;
жевріти
жевріти в темряві;
жевріти в душі;
жевріти ледве;
жаріти
жаріти вогнем;
жаріти під попелом;
✍ Поради
📌 Уживайте тлі́ти, коли:
потрібне нейтральне позначення процесу горіння.
📌 Уживайте же́вріти, коли:
йдеться про слабке або приховане існування (часто переносне).
📌 Уживайте жарі́ти, коли:
описуєте фізичний стан розжареного матеріалу.
⚠ Типові помилки
❌ жаріє надія
✔ жевріє надія
❌ жевріє деревина
✔ тліє деревина
❌ тліє жар (у значенні світіння)
✔ жаріє жар / жевріє жар
📊 Порівняльна міні-таблиця 966А

☝ Пояснювальна примітка
У московській мові дієслово тлеть охоплює як фізичні, так і переносні значення.
📌 Українська мова:
розрізняє:
тліти — нейтральний процес;
жевріти — слабке або внутрішнє існування;
жаріти — фізичне світіння.
👉 Дієслово жевріти часто відповідає московському теплиться, особливо в переносному значенні.
👉 Дієслово жаріти:
не використовується в переносному значенні;
не передає внутрішніх станів.
📌 Додатково
☝ Коротке пояснення:
Українське теплитися є прямим словниковим відповідником до московського теплиться, однак у сучасному мовленні часто перевага надається більш образному дієслову жевріти. (Табл. 966Б)
✔ Таблиця 966Б

✒ Коротка шпаргалка
тлеть дрова → тліти
тлеть угли → жаріти / жевріти
тлеть в душе → жевріти
теплится → жевріти / теплитися
✐ Літературний приклад
У каміні ще тліли поліна, під попелом тихо жарів жар, а в серці довго жевріла надія, що все ще може змінитися.
московською:
В камине ещё тлели поленья, под пеплом тихо тлели угли, а в сердце долго тлела надежда, что всё ещё может измениться.
✅ Висновок
Розділ ТЛЕ́ТЬ показує, що українська мова:
точніше розмежовує типи горіння;
відрізняє фізичний і внутрішній процес;
передає образність і ступінь інтенсивности.
📌 Ключове:
тлі́ти — базове значення;
же́вріти — образне або слабке існування;
жарі́ти — фізичне світіння.