🔹 Тип розділу
🔹 Тип 3 — [Т/Б⚠] — значення + стилістика (розщеплення з урахуванням контексту)
Московське слово поєднує кілька значень і відтінків, які в українській мові розрізняються як за змістом, так і за функцією.
Вибір відповідника залежить не лише від значення, а й від контексту вживання.
🔍 Вступ
Московське тень означає як саме явище відсутности світла, так і переносні образи (слід, натяк, сумнів).
В українській мові:
ті́нь — універсальне слово (пряме й переносне значення);
за́тінок — конкретне місце, куди падає тінь.
📌 Це не повні синоніми, а слова різної семантичної функції.
✦ Уточнені тлумачення з прикладами вживання
ТІ́НЬ
→ Темна ділянка, утворена перешкодою для світла;
→ Також: образ, слід, натяк (переносно);
→ Універсальне слово.
Приклади:
тінь дерева;
тінь від будинку;
тінь сумніву;
тінь минулого;
ЗА́ТІНОК ⚠
→ Місце, захищене від прямого світла;
→ Просторове, конкретне значення;
→ Не вживається в переносних значеннях.
Приклади:
сидіти в затінку;
сховатися в затінку дерев;
затінок під навісом;

✐ Коментар до українських відповідників у реченні
у затінку дерев — конкретне місце, куди не потрапляє пряме світло;
→ природний вибір слова затінок.
й тіні сумніву — переносне значення;
→ усталений вислів;
→ можливе лише слово тінь.
📌 У реченні:
затінок — простір;
тінь — абстрактний образ.
✧ Сталі словосполуки
ті́нь:
тінь дерева;
тінь сумніву;
кинути тінь на репутацію;
залишитися в тіні;
за́тінок:
сидіти в затінку;
ховатися в затінку;
затінок саду;
✍ Поради
📌 Уживайте ті́нь, коли:
йдеться про явище або образ;
є переносне значення.
📌 Уживайте за́тінок, коли:
мається на увазі конкретне місце;
важлива просторовість.
⚠ Не замінюйте тінь на затінок у переносних значеннях.
⚠ Типові помилки
❌ затінок сумніву
✔ тінь сумніву
❌ затінок минулого
✔ тінь минулого
❌ сидіти в тіні дерев (у значенні «у прохолодному місці»)
✔ сидіти в затінку дерев
❌ механічне змішування значень
✔ урахування контексту
📊 Порівняльна міні-таблиця 957А

☝ Пояснювальна примітка
Слово за́тінок конкретизує значення «тіні» як простору, а не як явища.
📌 У більшості випадків московське тень перекладається словом тінь, тоді як затінок уживається лише тоді, коли підкреслюється місце перебування в тіні.
✒ Коротка шпаргалка
тень → ті́нь (загально)
тень (місце) → за́тінок ⚠
✐ Літературний приклад
Вони сховалися в затінку старого саду, і лише легка тінь тривоги промайнула в його очах.
московською:
Они укрылись в тени старого сада, и лишь лёгкая тень тревоги промелькнула в его глазах.
✅ Висновок
Розділ ТЕ́НЬ показує, що українська мова:
розрізняє явище і простір;
точно передає як фізичні, так і абстрактні значення;
уникає змішування конкретного й переносного.
📌 Ключове:
ті́нь — універсальне слово;
за́тінок — лише просторове значення.