Багатство української мови. Словник-Довідник. Том 5

957. ТЕ́НЬ — (ті́нь); (за́тінок)

 

🔹 Тип розділу

🔹 Тип 3 — [Т/Б⚠] — значення + стилістика (розщеплення з урахуванням контексту)

Московське слово поєднує кілька значень і відтінків, які в українській мові розрізняються як за змістом, так і за функцією.
Вибір відповідника залежить не лише від значення, а й від контексту вживання.

🔍 Вступ

Московське тень означає як саме явище відсутности світла, так і переносні образи (слід, натяк, сумнів).

В українській мові:

ті́нь — універсальне слово (пряме й переносне значення);

за́тінок — конкретне місце, куди падає тінь.

📌 Це не повні синоніми, а слова різної семантичної функції.

✦ Уточнені тлумачення з прикладами вживання

ТІ́НЬ

→ Темна ділянка, утворена перешкодою для світла;
→ Також: образ, слід, натяк (переносно);
→ Універсальне слово.

Приклади:
тінь дерева;
тінь від будинку;
тінь сумніву;
тінь минулого;

ЗА́ТІНОК ⚠

→ Місце, захищене від прямого світла;
→ Просторове, конкретне значення;
→ Не вживається в переносних значеннях.

Приклади:
сидіти в затінку;
сховатися в затінку дерев;
затінок під навісом;

б

✐ Коментар до українських відповідників у реченні

у затінку дерев — конкретне місце, куди не потрапляє пряме світло;
→ природний вибір слова затінок.

й тіні сумніву — переносне значення;
→ усталений вислів;
→ можливе лише слово тінь.

📌 У реченні:

затінок — простір;

тінь — абстрактний образ.

✧ Сталі словосполуки

ті́нь:
тінь дерева;
тінь сумніву;
кинути тінь на репутацію;
залишитися в тіні;

за́тінок:
сидіти в затінку;
ховатися в затінку;
затінок саду;

✍ Поради

📌 Уживайте ті́нь, коли:

йдеться про явище або образ;

є переносне значення.

📌 Уживайте за́тінок, коли:

мається на увазі конкретне місце;

важлива просторовість.

⚠ Не замінюйте тінь на затінок у переносних значеннях.

⚠ Типові помилки

❌ затінок сумніву
✔ тінь сумніву

❌ затінок минулого
✔ тінь минулого

❌ сидіти в тіні дерев (у значенні «у прохолодному місці»)
✔ сидіти в затінку дерев

❌ механічне змішування значень
✔ урахування контексту

📊 Порівняльна міні-таблиця 957А

с

☝ Пояснювальна примітка

Слово за́тінок конкретизує значення «тіні» як простору, а не як явища.

📌 У більшості випадків московське тень перекладається словом тінь, тоді як затінок уживається лише тоді, коли підкреслюється місце перебування в тіні.

✒ Коротка шпаргалка

тень → ті́нь (загально)
тень (місце) → за́тінок ⚠

✐ Літературний приклад

Вони сховалися в затінку старого саду, і лише легка тінь тривоги промайнула в його очах.

московською:
Они укрылись в тени старого сада, и лишь лёгкая тень тревоги промелькнула в его глазах.

Висновок

Розділ ТЕ́НЬ показує, що українська мова:

розрізняє явище і простір;

точно передає як фізичні, так і абстрактні значення;

уникає змішування конкретного й переносного.

📌 Ключове:

ті́нь — універсальне слово;

за́тінок — лише просторове значення.




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше