Багатство української мови. Словник-Довідник. Том 3

678. ПУТЕШЕ́СТВИЕ >>> (подорож); (мандрівка)

 

Вступ

Московське слово путешествие є стилістично нейтральним і багатозначним: воно охоплює як фактичне пересування на великі відстані, так і образну, внутрішню «дорогу». В українській мові ці значення чіткіше розмежовуються двома словами — подорож і мандрівка, що відрізняються стилістикою та смисловим акцентом.

Уточнені тлумачення з прикладами вживання

Подорож
Поїздка або пересування кудись, часто на значну відстань, незалежно від мети; стилістично нейтральне слово.
Приклади:

ділова подорож за кордон

подорож країнами Європи

подорож тривалістю кілька місяців

Мандрі́вка
Різновид подорожі з виразнішим емоційним, романтичним або пригодницьким відтінком; часто асоціюється з пішими переходами, відкриттями, внутрішнім пошуком.
Приклади:

гірська мандрівка

мандрівка без чіткого маршруту

духовна мандрівка людини

т

Коментар до українських відповідників у реченні

Подорож передає фізичний, реальний рух у просторі — переїзди, країни, відстані.

Мандрівка переносить акцент у внутрішню площину — пошук, самопізнання, переживання.

Московською обидва значення зливаються в одному слові путешествие, а розрізнення забезпечується лише контекстом.

Сталі словосполуки

Подорож: подорож життям, навколосвітня подорож, службова подорож

Мандрівка: мандрівка горами, мандрівка душі, поетична мандрівка

Поради

Для нейтральних, офіційних або описових контекстів обирайте подорож.

Коли важливі емоції, романтика, відкриття або внутрішній рух — доречніша мандрівка.

В одному тексті допустиме поєднання обох слів для стилістичного збагачення й уникнення повторів.

Типові помилки

Мандрівка у відрядження (надто романтизовано)

Подорож душі (стилістично сухо)

Службова подорож

Духовна мандрівка

📊 Порівняльна міні-таблиця 678А

и

Пояснювальна примітка

У московській мові путешествие охоплює значно ширше коло значень і часто використовується як для реальної поїздки, так і для метафоричних описів внутрішнього розвитку. В українській мові ці значення доцільно розрізняти словами подорож і мандрівка, що підвищує смислову точність і стилістичну виразність тексту.

Висновок

Українська мова дозволяє тонше розмежувати фізичний рух і духовний шлях: подорож описує дорогу в просторі, а мандрівка — дорогу в досвіді й душі. Московське путешествие поєднує ці значення в одному слові, покладаючись на контекст, тоді як українська пропонує чіткіші й стилістично багатші відповідники.




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше