Багатство української мови. Словник-Довідник. Том 3

667. ПТИ́ЦА>>> (птиця); (птаство); (птах); (птаха)

 

Вступ

Московське слово пти́ца є семантично дуже широким: воно охоплює і свійську птицю, і дику особину, і збірне поняття, і поетичну метафору. В українській мові ці значення чітко розмежовані різними лексемами, що дає змогу точніше передавати смислові та стилістичні відтінки.

✦ Уточнені тлумачення з прикладами вживання

Пти́ця
→ биті або свійські птахи як господарський об’єкт.
Порати пти́цю, продава́ти пти́цю на ринку.

Пта́ство
→ збірна назва багатьох птахів.
Осіннє пта́ство зібра́лося у вирій.

Птах (чол.)
→ окрема особина, стилістично нейтрально.
Високо в небі кружля́в самі́тний птах.

Пта́ха (жін.)
→ розмовно-поетичний варіант, часто метафоричний.
Во́ля — полохлива пта́ха.

с

✐ Коментар до українських відповідників у реченні

В одному українському реченні послідовно використано чотири різні слова, кожне з яких відповідає одному московському “птица”, але передає інше смислове або стилістичне значення:

птиця — господарське, побутове;

птаство — збірне;

птах — нейтральна особина;

птаха — метафорично-поетичне.

Саме така диференціація є характерною рисою української лексичної системи.

✧ Сталі словосполуки

свійська птиця

перелітна птиця

хижий птах

злетіти, мов птаха

зграя / птаство птахів

✍ Поради

Для наукових і нейтральних текстів уживайте птах.

Для групи або масового рухуптаство.

У побутовому, сільськогосподарському контекстіптиця.

Для образів і метафорптаха.

⚠ Типові помилки

птаство в значенні «свійська курка»

птиця у строгому біологічному описі

❌ безрозбірне замінювання птах / птаха без урахування стилю

📊 Порівняльна міні-таблиця 667А

ч

☝ Пояснювальна примітка

У живій московській мові замість узагальненого птица (укр - птаство) часто вживають аналітичні форми стая птиц, пернатые, а також образні вислови на кшталт в тёплые края (укр - вирій). У таблиці ж навмисно збережено повтор птица для наочного зіставлення з українською лексичною диференціацією.

✅  Висновок

Московське птица є лексично узагальненим, тоді як українська мова пропонує чітко розмежовану систему відповідників, що дозволяє точніше передавати значення, стиль і образність мовлення.




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше