Багатство української мови. Словник-Довідник. Том 3

656. ПРОСТОЙ >>> (прости́й); (прості́й)

 

Вступ

Московське слово простой є омонімічним: воно вживається і як прикметник, і як іменник.
В українській мові цим двом значенням відповідають два різні слова, які розрізняються різною голосною під наголосом та частиною мови, що знімає двозначність і робить висловлювання точнішим.

Уточнені тлумачення

Прости́й (прикметник)

Означає: нескладний, елементарний, звичайний, доступний для розуміння; також — щирий, довірливий.

Приклади:

прости́й рецепт

проста́ людина

просте́ запитання

➡️ московською: простой (прикм.)

Прості́й (іменник)

Означає: вимушену перерву в роботі, непередбачену зупинку діяльності (транспорту, виробництва тощо).

Приклади:

завод став на прості́й

оплата за прості́й

прості́й автомобіля

➡️ московською: простой (ім.)

ф

Коментар до вживання у реченні (Таблиця 656)

прости́й — прикметник, характеризує людину (риса характеру, нескладність, щирість);

прості́й — іменник, називає економічний або технічний стан (перерва в роботі).

В українській мові ці значення розведені формально, тоді як у московській — накладаються в одному слові.

Сталі словосполуки

Прости́й (прикметник):

прости́й вибір

прости́й спосіб

прости́й текст

Прості́й (іменник):

вимушений прості́й

оплатити прості́й

піти в прості́й

Поради

Якщо йдеться про якість, характер або складність — використовуйте прости́й.

Якщо маєте на увазі перерву в роботі чи зупинку процесу — лише прості́й.

Типова помилка

❌ Пояснювати різницю як «різний наголос».
✔️ Правильно: різна голосна під наголосом + різна частина мови.

📊 Порівняльна міні-таблиця 656А

в

Пояснювальна примітка (ключова)

В українській мові значення чітко розмежовуються формально — різною голосною під наголосом та різними граматичними формами: прости́й (прикметник) і прості́й (іменник).
У московській мові обидва ці значення передає одне слово — простой, і розрізнення можливе лише з контексту.

✅  Висновок

Українська мова:

знімає омонімію формально (через морфологію й голосний звук),

не перекладає відповідальність на контекст.

Московська мова:

зберігає одну форму для різних значень,

покладається виключно на контекст.

Це ще один приклад того, що українська лексична система точніша й структурно прозоріша, ніж московська.




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше