Багатство української мови. Словник-Довідник. Том 3

641. ПРИЧАСТНЫЙ >>> (причетний); (дієприкметниковий); (причасний)

 

Московське слово при­част­ный поєднує одразу три різні значення — граматичне, загально-смислове й церковне.
Українська ж мова розмежовує ці значення трьома різними словами, що робить висловлення точним і стилістично чистим.

Саме тому причастный є показовим прикладом того, як одне московське слово вимагає кількох окремих українських відповідників.

✦ Уточнені тлумачення з прикладами вживання

1) ПРИЧЕТНИЙ (до чого?)

Означає, що особа має стосунок до певної справи, процесу чи події.
Приклади:

Усі причетні до інциденту будуть допитані.

Він не причетний до злочину.

2) ДІЄПРИКМЕТНИКОВИЙ (граматичне значення)

Прикметник, що стосується дієприкметника або пов’язаного з ним звороту.
Приклади:

Дієприкметниковий зворот часто відокремлюють комами.

Це речення містить дієприкметникову конструкцію.

3) ПРИЧАСНИЙ (церковний термін)

Співвідноситься з таїнством Євхаристії, богослужбовими текстами та літургійним співом.
Приклади:

причасний спів

причасне вино

причасний стих (не вірш!)

☝ У церковній традиції (і в укр., і в мос.) це саме стих, не «вірш».
Термін усталений і точний

ч

✐ Коментар до українських відповідників у реченні (Таблиця 641)

У цьому реченні використано три різні українські слова, кожне з яких передає окреме значення московського причастный:

1. причетний (до чого?)

У фразі «причетним до мовознавства» слово причетний ужито у значенні:

«той, хто має безпосередній стосунок до певної справи».

Це повністю відповідає значенню причастный к чему-то у нерелігійному, загально-діловому значенні.
Причетний — нормативний, стилістично нейтральний відповідник.

2. дієприкметниковий (зворот, конструкції)

У частині «красою дієприкметникових конструкцій» маємо термін:

дієприкметниковий — прикметник до дієприкметник.

Це точний граматичний відповідник до причастный у значенні «пов’язаний із причастием (причастным оборотом)» у московській мові.
Українська граматика не використовує термін причасний для граматичних понятть — лише дієприкметниковий.

3. причасний (у церковному контексті)

У вислові «лагідний причасний стих» слово причасний ужито у суто церковному значенні:

«той, що стосується євхаристії, причастя».

Це сакральний церковнослов’янізм із усталеним вживанням у літургійних текстах.
Він не є синонімом до причетний чи дієприкметниковий.

Таким чином, українська мова природно розрізняє три значення одного московського причастный:

Таблиця 641А

ф

Це демонструє гнучкість і семантичну точність української: там, де московська використовує один омонім, українська розрізняє три чіткі термінологічні поля.

✍ Поради

У граматичних контекстах уникайте кальки “причастний” → кажіть дієприкметниковий.

У значенні “причастний до справи” використовуйте причетний, а не причасний.

Церковне значення завжди передається причасний, не причетний.

Таблиця 641Б ⚠ Типові помилки

в

☝ Пояснювальна примітка

У московській мові при­част­ный є неоднорідним полісемантом (багатозначним словом): граматичне, загально-дієслівне та церковне значення збігаються в одній формі.

Українська ж мова зберегла розмежування, що існувало ще до загальнослов’янського церковного вжитку:

причасний — тільки церковний термін;

причетний — стосунок до справи;

дієприкметниковий — суто граматика.

Це показовий приклад внутрішньої логічності української семантичної системи.

✅  Висновок

Московське при­част­ный передається українською трьома різними словами, залежно від значення:

причетний — відношення до справи, участь;

дієприкметниковий — граматичний термін;

причасний — церковний термін.

Таким чином, українська мова уникає багатозначної неоднозначності й точно розмежовує три різні семантичні зони, зберігаючи ясність і точність вислову.




Поскаржитись




Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.
Детальніше