«Де є ріка — там і приплав,
де є шлях — там і слово людське живе.» (Народна приповідка з Подніпров’я)
🕰 Історико-мовна довідка
Слово приплав належить до давнього шару української лексики, тісно пов’язаного з побутом рибалок і човнярів. У пам’ятках XVI–XVII ст. воно трапляється у формах приплавок, приплава — зі значенням місце, де човни припливають і стоять на воді.
У різних регіонах України (Полісся, Подніпров’я, Наддністрянщина) приплав означав як невелике місце для човнів, так і плавучу споруду з бочок або колод, що правила за тимчасову пристань.
Натомість пристань — слово книжного походження, засвоєне з церковнослов’янської традиції, спільне зі староруським пристаньѣ — «місце стоянки, спочинку».
У літературній мові обидва слова співіснують, однак пристань має офіційно-технічне забарвлення, а приплав — народне, образне, локальне.
🔹 Вступ
Московське слово пристань має в українській мові два близьких, але не тотожних відповідники — пристань і приплав.
Перше є літературною нормою, уживаною в офіційному, технічному й художньому стилях; друге — народне, діалектне, або образне слово, що передає природніше місце для човнів, рибальських барок чи невеликих поромів.
Таким чином, українська мова розрізняє штучно облаштовану пристань і плавучу або природну, меншу — приплав.
✦ Уточнені тлумачення з прикладами вживання
Пристань
Спеціально обладнане місце на березі водойми з береговою спорудою для причалювання і стоянки суден, їх навантажування й розвантажування, посадки й висадки пасажирів.
📘 Пароплав відходив від пристані біля старого мосту.
Приплав
Спеціально обладнане або природне місце на березі водойми з плавучою спорудою для причалювання човнів і барж.
📗 На приплаві стояли рибальські човни та човен перевізника.
✐ Коментар до українських відповідників у реченні
У першій частині речення природно вжито пристань — бо йдеться про звичайну берегову споруду.
У другій частині — приплави, що точніше передає значення плавучих пристаней (понтонних, тимчасових).
Отже, приплав зберігає семантичну відтіненість, властиву живій народній мові, де він уживався для позначення невеликих або сезонних пристаней.
✧ Сталі словосполуки
річкова пристань
морська пристань
плавуча пристань
старий приплав
човновий приплав
пристань для пароплавів
стояти біля приплаву
✍ Поради
У сучасній технічній і діловій мові вживайте пристань.
Слово приплав доречне в народному, поетичному чи художньому контексті, коли описується природна річкова місцина або тимчасова споруда.
Не плутайте з причалом — це технічна частина самої споруди для швартування, а не місце стоянки в цілому.
Таблиця 634А ⚠ Типові помилки
📊 Порівняльна міні-таблиця 634Б
☝ Пояснювальна примітка
Українське слово приплав не має окремого сучасного московського відповідника. У російській мові його частково передає слово плавучая пристань або причал, проте жодне з них не охоплює образного та природного змісту українського приплав.
✅ Висновок
Московське пристань охоплює обидва українські поняття — пристань (офіційна, стаціонарна) і приплав (менша, плавуча або народна).
Українська мова виразніше розмежовує ці поняття, залишаючи пристань за офіційними спорудами, а приплав — за природними або тимчасовими місцями для човнів.
Таке розмежування не лише зберігає мовну точність, а й передає народний досвід життя біля води. 🌊
Бібліотека на Booknet - це зручний список книг, де ви:
зберігайте книги, що сподобалися
легко бачите оновлення всіх книг
стежите за появою нових відгуків до книг
Використання файлів Cookie
З метою забезпечення кращого досвіду користувача, ми збираємо та використовуємо файли cookie. Продовжуючи переглядати наш сайт, ви погоджуєтеся на збір і використання файлів cookie.